水彩画を描こう / Try painting water colors

薔薇 / roses -water color

晨春会’12展は終了しました。観に来て下さった方、有難うございました。都合で来れなかった方、来年また頑張りますのでぜひ観に来てください。個人的には来月2日から銀座1丁目セイコウドウギャラリーにて「ゴチ展」に大小各1点を出品します。こちらも観て下さったら有難いです。

Shin-syun-kai ’12 exibition was closed last Sunday. Thank you very much for your coming there. And then  I’m going to present 2 works for “Gochi Exhibition” at Seikoudo gyarelly in Ginza 1 tyo-me next month. I will be happy for your coming there too.

かれこれ40年近くテンペラやアクリルなどで大作を発表しているが、正直に言うと最近は水彩画の方が楽しく、面白い。子どもの頃水彩画が難しく、何度も挫折を味わった結果、ついに水彩画から離れてしまったが、最近になってやっと難しさへの対処法?が分かってきたような気がする。子どもには水彩やアクリルより、むしろ油絵を描かせるのが一番良いと思うのだが、服や教室を汚すとか、重いとかお金がかかるとか、今でも貧しい時代のままの精神環境は変わらない。偏差値の高い高校、大学という精神風土も一向に変わる気配はない。芸術に深い興味はない人がほとんどだからだろう。

I have been taking with tempera ,acrylc or oil to painting pictures for 40 years more. However, I have found able to enjoyed taking water colours than the other recently.  Although I had retired from water colour painting since it was too difficult at  my child days, I feel that I might get the way to handled various situation on water colour paintings. I think painting pictures with oil is easier for glowing artistic mind for children than the other. But most parents seem didn’t, because it must be dirty their cloth and room, heavy for them and expensive for parents etc. Besides most parents also wants to make their children to getting enter hi-level school is more important than the Arts for their children’s future.

子どもには水彩画は少し難しい気がする。ただ自分が下手なのだと苦しみながら、結局絵を描く楽しみから遠ざけられてしまった人々に私は深く共感する。そして、今度こそじっくり水彩画を楽しんでもらいたいものだと、心から思っている。

I feel painting water colours is difficult a little for most children.  I feel undarstand deeply with the people who have misundersgtanded of their poor hand to painting pictures and then quit it at the end. So I hope they will enjoy heartly in this time .

 

下北の自然-3 / Wild life Shimokita-3

早春の流れ昆布を拾う/Gathering kelp

昆布拾いの風景。昆布は早春から秋まで毎日のように浜辺に流れ着く(冬もたぶん流れ着いているのだと思うが、きっと拾う人がいないのだろう)。この日のようにまあまあの日もあれば、もっと多い日も、少ない日もあるだろう。打ち上げられる場所も波まかせだ。流れ昆布を拾うと言っても、実はこれはお金になるのである。しかも決して馬鹿にならない金額を「拾い上げる」人もいる。田舎では贅沢さえしなければ、これだけで生活できる人もいるという。背景の白い建物は東北電力・東通原子力発電所。

This is a distant view of gathering kelp(Kommbu). In Shimokita, it is familiar during from early spring to lately autum.  May be in winter also, but nobody would do it. For the people living at seaside, Gathering kelp isn’t so cheaply way for thier famiries to  live. It could be good income for tthem.  As long as didn’t wast , you could keep average life there, as I’ve heard. White building in distance is Higashi-do-ri nuclear power plant.

流れ昆布は変則的にちぎれたりして、そのままではまともな値段では売りにくい。乾燥し、見栄えの悪い部分を切り取って、いい部分だけの短い束をこしらえる。その手間が拾うよりずっと大変だ。一枚も拾えない日もあるが、大量に拾える時は、案外割の良い収入になるらしい。しかも(これこそが重要だが)人間関係のストレスとは無縁の、自然相手の健康的な仕事である。しかし仕事の半分は運まかせ。都会人の、時間単位の効率主義から見れば仕事と言えるかどうかさえ微妙なところだ。これが海辺で生きるということの意味なのかも知れない。

Drifting kelp had br0ken off , so you can’t sell for normal price as it is. So you have to cut off any parts of bad lookings, and then after dry it, get to some short bundles etc. It must takes time more than gathering kelp itself. Although it is natural and healthy job  without troublesome human relations. It may be inportant thing, may not be ? On the other hand, they say that the job trust on providence in a half. It is suspected that is real buisines or not from the viewpoint of city-dweller. That’s all might is the life in seaside.    2012-5-11

下北の自然-2 / Wild life in Shimokita-2

ニリンソウとトリカブト

写真は5月1日に撮ったニリンソウとトリカブトのツーショット。しかし、なんとも恐ろしげな1枚でもある。ニリンソウは食べられるが、トリカブトは猛毒の代名詞ともいえる植物だからである。

Windflower (left. with little white flower. It is called “Nirin-so” in Japan ) and Aconitum (right. monkshood. It is called “Tori-kabuto” also) are in this picture was taken on May 1th 2012 in Shimokita. “Nirin” means two flowers directly. “so” means weed. “Tori” is a bird . “kabuto” means japanese traditional hat. Both have similar leaves but actually they have opposit charactor in a sense. “Nirin-so” is edible. The other is very famous for its deadly poison.

左の白い、可愛らしい花の方がニリンソウ。右のやや切れ込みが深く、色の少し暗めなのがトリカブト。似ていると言えば似ている。どちらもキンポウゲ科のイチリンソウ属だから当然かも知れない。生育場所もこのように同じところに生えている。トリカブトは既に背が高くなり始めているが、ニリンソウの花が咲く1週間前なら、もっとよく似ていたはずだ。

Both of them are belong to a family of Ranunculaceae, so they are grown in the same place like this. Aconitums (monkshood) are taller than before, although I’m sure they both must be take after each more at one week ago.

毎年トリカブトの毒で、日本でも数人は死ぬ。早春はニリンソウと、初夏の頃にはやはり山菜のシドケイによく間違えられる。どちらか 一つでも、しっかり総合的に覚える方が安全のためには必要だ。トリカブトは花にも、花粉にも、蜂蜜にも毒がある。解毒剤も無い。趣味の養蜂家は気をつけよう。

Some people will be die from poison of Aconitum every year in Japan. It has poison in not only flowers, pollens but also honey !  If you’d like to go into wild feeld and to take wild vegetables, you should better to get correct information.

下北は山菜・山野草の宝庫だ。手つかずの自然がそこにある。道は極めて快適だ。夏の下北は気温20度から25度前後。クーラーなど不要。むしろ寒いほど。さわやかな山野を歩き、トリカブトの濃紺の花の大群生を観るのも悪くない。

Shimokita peninsula is like a paradise for wild flowers and wild vegetables. The weather will be good for driving, trekking etc in summer time. Enjoy for seeing big colonies filled up with deep blue flowers of Aconitums.   2012/5/2