やるべきことをやる

スピードスケート女子500mの小平奈緒選手

「やるべきことをやる」ピョンチャン・オリンピックでメダリストはもちろんどの国のどの選手からも例外なく聞かれる言葉だ

言葉の意味は簡単明瞭だがこれほど実行の難しいことも滅多にないだろう。first、「何が」やるべきことなのかそれを知ることさえ並大抵のことではないそれがわかった選手だけがある意味一流の条件を満たすさらに難しいのはそれを「弛まず」やるべきレベルまで続けることしかも自分一人で出来ることではないのがさらに難度が高いそうしたレベルでの勝者と敗者敗者といえどすでに敗者ではない

If you think about it、スポーツに限らず人生の全ての場面において同じようなことが言えるのではないか。but、「やるべきことをやれない」のもまた人間だやった人はすごいその一方通行だけで良い

蟻のままで

 

小さな世界ではあるけれど

♪蟻のままで蟻のままに〜♪ もちろん「ありのまま=在りのまま」 でヒットした「アナと雪の女王」のテーマ曲。But、聞いているとディズニーなら「蟻の姿のまま」でもいいような気がしてくるから不思議

蟻と蜂はよく似ている蟻はアシナガ蜂やすずめ蜂から分岐したものでこれらとは蜜蜂マルハナバチなどよりも近いのだそうだ(ちなみにシロアリはゴキブリの仲間)

蟻の女王なら栄光か死あるのみ挫折から這い上がるなんてことはないようだ日本なら10〜20年が女王の寿命だが世界では50〜100年になる種もあるらしい「蟻のままに」で正解なのかも知れない

クールベ「世界の起源」(オルセー美術館)

Facebook、A French citizen has complained of a violation of his "freedom of expression" (I'm sure there are thousands of such complaints every day).。Facebook determines that the individual's account is ``spreading pornography''、Because it's closed、Should the trial be held in California, USA or in France?、The focus seems to be on where to do it.。In the French lower court where the case was brought、(Very French) "This trial should 'naturally' be held in France."。

Facebook's "pornography..." is just a rationale.。In fact, the same image can be seen over and over again on Facebook.、That level of pornography is the current situation.、Doesn't even reach the level of "children's lunch"。Is the subject still dominated by Facebook's "account consent terms"?、It appears that the country receiving the lawsuit has superior jurisdiction.。

my interests are a little different、The problem lies in how to raise the issue and how to deal with it.。I got a glimpse of the difference in imagination between Americans and French people (not a difference in superiority or inferiority).、The transition becomes an exquisite "snacks" for alcoholic beverages.、What is the difference in the depth of culture between the New World (America and Canada, economic power↑)?、(This is clearly reflected in the difference in the way sausages are made.)。

By the way、The work with the exaggerated title ``The Origin of the World''、It's just a conceptual depiction of female genitalia in the center of the screen.、It seems that the environment in France at the time was not very conducive to making presentations.。In Japan, ukiyo-e prints are not only easily available to the general public, but also、The expression is even more exaggerated、It almost feels like play、nobleman、common people、The expression itself is enjoyed by both men and women.、It had reached an artistic level higher than that of modern times (the picture in the photo has nothing to do with the main text)。