Greta Thunberg at the United Nations the other day(Greta Thunberg)(16 years old)、Since Sweden's speech at the United Nations、The Japanese media, including NHK, has begun to cover it extensively (though they have covered it sporadically before then).。It's too late for people who watch news on the internet.、It's better than not bringing it up、It is a sport that is firmly connected to the essence of current sports.。
However、There's a bit of a problem with the way it's brought up.。Her argument can be summed up as "an ultimatum from young people" against global warming.。Originally, we should focus on what her words and actions indicate.、It seems that the topics that the (Japanese) media wants to cover are exclusively ``around the speech.''。News of millions of people demonstrating around the world in support of her words and actions.、The story of her own Nobel Peace Prize (candidate) is also not essential.、Not to mention Environment Minister Koizumi's "sexy remarks"、Tasteful stories such as ridicule of President Trump, etc.、I don't think it's worth talking about on the same level.。
It's not about the extinction of polar bears.、She says that we are in danger of ``our (our) own extinction.''。Isn't this a story that should not be ignored? “(Adults) talk about money and、depriving us of the future (of our young people) with the fairy tale of eternal economic growth.、I'm just trying to make you pay the price.、It is also alleged that。It's urgent。Even if you doubt whether scientists' reports on global warming are true or not,、``This is what the young people (who are forced to pay) think'' and ``We will never forgive a betrayal of the trust (of young people).''、Is it okay to pretend that I can't hear you?。小泉環境大臣の「環境問題はセクシーに(カッコよく)やるべきだ」などという、腑抜けた他人事のような気分とは大違いだ。
彼女のスピーチは5分足らず(しかも中学生程度の英語力で読める)。日本の国会でのだらだらとした、いかに責任を逃れるかに重点を置いた政府側答弁に比べ、なんという簡潔、明瞭、的確さだろう。5分には5分の内容しか盛り込めない。確かに彼女のスピーチには切実さとか、痛みの感情しかないかもしれない。けれど日本の(大臣)官僚答弁の「薄められるだけ薄めよう」という発想とは、正反対の方向を向いたスピーチだとは言える。

