Principio de competencia

"Muñeca (tentativa)" (en progreso)

"Todo el mundo va a ser una competencia si sales" y "para que los niños puedan comenzar lo antes posible.、Necesitamos hacer la capacidad de responder a eso ".、Muchos parecen pensar así。Capacidad académica、Solo la idea económica。Por eso fui a la escuela、Estudiar para eso、Para hacer esto, ve a una buena universidad、Conseguir un trabajo en una buena empresa。Estoy agradecido de haber logrado sobrevivir a esa competencia.、Servir para esa sociedad competitiva。Eso es lo que los niños deberían tener en el futuro、Parece que está pensando。

新総理大臣の「自助(自分のことは自分でやれ)」「共助(本人ができなければ家族親類等でカバーしろ)」「公助(あきらめて死ぬ覚悟くらいはさせてやる?)」に世論調査で70%近い支持を示す国だからそれに疑問を唱えたって、Estoy seguro de que tampoco podré tratarlo correctamente。En resumen, dice: "Si ganas la competencia, vas a obtener 〇".、"No importa lo que digas、El "sentido común" de que no puedes hacer nada sin dinero proviene de la misma idea.。

En la televisión、En una escuela primaria, "se deben hacer esfuerzos".、Voy a clasificar un poco mejor que antes、El proceso、頑張りを評価するのです」と校長先生がいかにも順位本位ではないというふうに胸を張るけれど3位の子が1位になれば1位の子は下がらなければならないその子は努力をしなかったという評価になるのだろうか

「その悔しさをバネにして次回は頑張れ」というなら次には今1位の人を引き摺り下ろせという意味でありこれでは単に苦しみを繰り返すばかりの地獄ではないのだろうか。y、それが本当に「本人のため」なのだろうかいつもビリになる子にどんな「肯定的評価」があり得るのだろうかそしてこれは別に子どもや特定の分野だけに限ったことではない要するに「勝ち組」以外をふるい落とすための「国民的制度」に他ならない

その「常識」はどうやら世界の隅々までというのではないらしい「競争だけが人生だ」とか「倍返し」などという言葉とは遠い国々がある世界で最も「幸福度」の高い国々だ(「世界幸福度報告国連の持続可能開発ソリューションネットワークが発行はする幸福度調査のレポート自分の幸福度を10段階で答える世論調査の平均値)国の経済力の大きさと国民の幸福度とは一致しない人を引きずりおろしてその地位を奪うその瞬間だけは幸福度が高いかもしれないがその逆の場合に幸福を感じる人はいまい競争をすべて否定するつもりなどないが勝ち負けにもっとも高い価値観を置く気持は私にはない

Cuando no llega el otoño, mis ojos serán brillantes ...

"Manjusama" 2020.10.2 4:30p.m, Japan

Hace calor hoy。Pasé el día con una camiseta、Cuando fui a caminar por mi bicicleta por la noche、No es como el calor extremo hace unas semanas。En los lirios rojos de mandarín en un parque cercano、El sol poniente brillaba。Cuando tomo una foto、El sonido del viento que se cruza sobre él、Realmente refrescante。No pude evitar sentir la canción "Autumn Never Come ..." (aunque este también es brillante en mis ojos)。

Ayer tuvimos una reunión de Haiku una vez al mes.。Con la dulce idea de una fiesta haiku、Porque es algo que puedes obligarlo a reconstruir el día anterior a la reunión de Haiku、La familia lo lee como "Netsubaki Haikukai" (lo siento por los otros miembros)。Ayer, el 1 de octubre, el nombre de la luna de mitad de otoño fue、El título combinado de Haiku es "Nombre (hombre) Moon"。

El punto más alto en la reunión de Haiku、Poema misceláneo de S: "Una naranja de mandarín verde llenos de papelería del departamento de compras"。Fue casi un voto completo。Por supuesto que también obtuve el puntaje más alto。Soy consciente de que estoy bastante retorcido、Apenas siento que quiero que elijan (me gustaría que entendieran el contenido).。creo que es una imagen、Recientemente, los miembros se están acostumbrando、Mi giro、Tengo aún más curiosidad de que parezca sentirse así ya no.。

Mi poema es "chupar los ojos de una luna llena o un besugo marino".。Supongo que no lo entiendo、Por alguna razón fue sorprendentemente popular。Mes pasado、Describió bruscamente el paisaje de la indiferencia política en el Japón moderno (se cree que ser)、Presenté un trabajo seguro que decía: "No tienen dudas y están en el calor de otoño".、Fueron 0 puntos。

Empecemos algo nuevo

「Apple 2020」  2020 Tempera,Aqyla sobre lienzo

La "Exposición de la gaviota azul" se celebrará el día 20、Completado con éxito (?) bajo el coronavirus。He puesto a la venta una obra sin terminar.、Aunque es tarde, estaré exhibiendo aquí el trabajo completo (aunque no ha cambiado mucho).。

Personalmente、Llevo mucho tiempo trabajando en obras que se pueden llamar la serie "Apple".。No existe tal cosa como que esto sea un resultado único.、Ya es hora de resolver el ensayo y error hasta ahora.、Apuntando a un trabajo integral、Estaba pensando en este trabajo antes y después.。

Creo que tendremos muchas oportunidades de ver obras como esta a lo largo de este año.、Ya estamos intentando integrar algunos elementos pequeños, así que、Esos prototipos、Estoy seguro de que habrá más trabajos fallidos en el futuro.。¿Esperanzas de heredar? por favor。

Volveré a la exposición de la gaviota azul.、Esta vez también sentí la importancia de “fallar”.。¿Están todas las obras que se consideraron “interesantes” “en la delgada línea del fracaso”?、Hubo muchas obras en las que "hay un intento interesante en el fracaso" y "ni siquiera te das cuenta de que es un fracaso".。La apertura para admitir algunos (o algunos) fracasos.、La curiosidad egocéntrica es la "causa del fracaso"、En ese sentido、El fracaso es lo que es、Creo que este es el origen de la individualidad de cada uno.。

Todas las obras maestras de la historia de la pintura.、Sólo hay "grandes fracasos" antes de las "obras maestras anteriores"。La historia de la pintura es en sí misma una historia de fracasos.。pinturas barrocas、今でこそ絵画の黄金時代と呼ばれていますが「バロック」という言葉自体「野蛮な」「奇妙な」という意味を持つ語です当時は「変な絵だなー」と思われていたのです

「青いカモメ展」では、Hagamos más dibujos raros (por supuesto, probablemente no los consideres raros)。Hagamos un nuevo dibujo.。pero、¿Qué es “nuevo”?。Para mi es "normal"、en la naturaleza、Significa "interesante"。sin embargo、Significado "normal" y "natural"、他人の決めた尺度ではなくあくまで「自分にとって」ということが条件ですことばは簡単そうですがこれを実現することは決してたやすくはありません

ここで「高齢者」という言葉を開き直り的に使いましょうもう先が長くないなんだかんだと言いながらここまでしぶとく生きてきた今さらこの先も他人目線の絵を描いていたら死んでも死に切れないのではありませんか?お孫さんやひ孫さんをかわいく描いてあげたってどうせ義理でしか喜んでくれません。de lo、新星爆発じゃないけれどもう一踏ん張りしてバクハツして死んだ方が楽しくないでしょうか?きっと子どもさんもお孫さんも「じっちゃんばっちゃんやりたいことやって死んだわうらやましー」って尊敬すると思いますけど