Tifón nº 21、Kinky、Pasó por el lado occidental de Hokkaido, provocando grandes desastres, especialmente en Osaka.。Inmediatamente después de eso esta mañana 3:08punto、Un gran terremoto con una intensidad sísmica de 7 ocurrió cerca de Tomakomai。Fue bautizado como “Terremoto de Hokkaido Iburi”.、Comparado con la energía del propio terremoto.、Se está convirtiendo en un desastre mucho mayor.。
Casi todo Hokkaido、295Se espera que miles de hogares se queden sin electricidad de repente.、ブラック・アウト、evento sin precedentes。red de transporte caída。Muestra cuán vulnerable es el sistema de infraestructura de Japón a los desastres a gran escala.、expuesto de nuevo。Este efecto es similar al del accidente de la central nuclear de TEPCO Fukushima.、おそらくあとあとまでその影を引きずることになるだろう。大量のデータの喪失、機会の逸失などがその最たるものとなるに違いない。当面の経済的、物理的損失ももちろん莫大なものだ。
pero、関東では何となく気持ちが薄い。報道は大きいものの、直接の死者数などが少なく見えるからかも知れない。台風21号による関西空港、近畿大阪のニュースがまだ続いている中、九州の地震、瀬戸内、北陸の風水害の復旧半ばの中で、どことなく災害に慣れっこになってしまった感じだ。pero、北海道全体というのは、それとはまたスケールの異なる、決して慣れてはならない、恐ろしい災害だ。仮に関東全域が停電するという事態を想像してみると、それが半日も続いたら、世界の中での経済的ダメージの大きさは計り知れない。悪くすると四半世紀は遅れることになる。
せめて前向きに捉えるとするならば、首都直下地震への、リアルなシュミレーションであり、南海トラフ地震への備えを国民的規模で喚起することになる、¿Es eso así?。「いずれ、必ず起きる」とされる、これらの地震災害への備え。pero、一方で日本の政治・行政機構において何度も繰り返される、歴史的教訓の無視。「災害は常に盲点を突く」。今度の教訓を無視した時、日本は終わる、Creo que sí。