Tuve un sueño un poco extraño。En algún lugar profundo de las montañas。Es completamente diferente a mi ciudad natal.、De alguna manera tengo una sensación de déjà vu、Aparentemente por un tiempo、Se siente como si viviera aquí。Porque algunos de mis familiares viven allí.。el、Una anciana que parece ser una pariente y es dos o tres años mayor que yo aprendió una vez esta lección.、Hay un maestro que vive aquí.、Por alguna razón, me llevó a la casa de esa persona.。
Estaba fuera, así que estaba a punto de irme a casa.、el maestro ha vuelto。Cuando lo miro, parece una chica de secundaria o preparatoria.。computacionalmente、Aunque debe tener al menos 80 años, no tiene arrugas.、Para una piel blanca pura y suave como el malvavisco.、ojos grandes y almendrados。La nariz es claramente pequeña.、Un poco puntiagudo como Pinocho.。
Mientras me preguntaba sobre su anormal juventud, me invitaron a entrar.。Hay un pequeño espacio justo dentro de la entrada.、Cuando mires hacia arriba, verás un agujero que parece estar mirando hacia arriba desde la parte inferior de un cono.。No es tan elegante como un techo abovedado.。¿Qué clase de agujero es ese?、Me muevo hacia la sala con una sensación aún más extraña.。Por alguna razón, elementos de mi memoria se colocan aquí y allá.。No recuerdo si dije "¡Oye!"、Cuando me acerqué y traté de tomarlo en mi mano,、Siento como si mi cuerpo estuviera flotando de alguna manera。 Incluso cuando me miro los pies, no veo nada flotando a mi alrededor.。pero、Dando otro paso、Esta vez no siento que haya pisado el suelo.。Cuando volví a mirarme los pies, ¡estaban flotando unos 10 centímetros!
Mira también el segundo piso.、Así que volví al vestíbulo de entrada.、pasar por debajo del agujero cónico。Luego, el cuerpo del maestro fue succionado por ese agujero.。Mi tía y yo lo seguiremos.。 ― (recorte) ― “¿Por qué es tan joven, profesor?” Pregunté como si dejara escapar el aliento que había estado conteniendo.。``Esta casa es una casa misteriosa.、Hay lugares donde no hay gravedad.。“Porque no hay presión de gravedad sobre tu cuerpo”.、Tu cara y tu cuerpo no están caídos”. “Tal vez sea por eso”, sonríe.。―(Omitido)―
La palabra espíritu es、Entre los que escribieron escribiendo en el pasado, "Cada frase es una palabra、El alma se transmite a la gente en la oración、"Nunca debemos usar palabras que sean fáciles de hacer".、Aparentemente se decía a menudo。
Porque soy un giro、Al igual que con expresiones escultóricas como pinturas、Es mejor innovarlo y destruirlo、Es como la idea actual de Trump.、No logró las palabras "palabras" mismas。
pero、Recientemente、Tal vez ese era mi comprensión superficial、He estado pensando mucho como esto。Quizás esto tenga un significado que esté más cerca del "ejercicio"、Eso significa。La interpretación de las palabras también está un poco apagada.、Que en sí mismo es una forma paradójica de decirlo、「『実行(実現)したいならば』有言する意」でもあり得ると。 他人に対してだろうと、自分に対してだろうと「言葉に出して言う(書く)」ことは、その瞬間からそれは自分を離れて独立した一つの「新たな存在」となる。その存在が自分を縛り、Al mismo tiempo, también sirve como una fuerza impulsora para avanzar.。Tal vez eso es lo que significa、Eso es lo que significa。No soy、El significado original es probablemente como se menciona al principio。
No solo dices que tengas cuidado、Que debemos poner en palabras lo que queremos hacer posible。Y para ponerlo más、望まないことを言葉にしないということにもなるかもしれない。いわゆる「忌み言葉」には、きっとそういう感覚が宿っているのだろう。言霊のほうが自分より上位になって、自分自身を変えかねないという、ある意味で怖い感覚でもある。「良き言葉、悪しき言葉も自分に還る」それが言霊の真意ではないかと。