אי מבודד בעיר

טוש "ללא כותרת".

מדי פעם אנו שומעים בחדשות את המילים "אנשים שאינם מסוגלים לפנות לאפליקציות שונות מסמארטפון (או מחשב)" וכו'.。אם אתה מסתכל על זה קצת、שיעור החדירה לסמארטפון הוא 90%、70% מהמחשבים (למשק בית)、2020、משרד הפנים והתקשורת)。אני חושב ששיעור החדירה של סמארטפונים יהיה אפילו גבוה יותר ב-2022.、להחזיק אותו והיכולת להשתמש בו הם דברים שונים לחלוטין.。

לפני כמה ימים, התקשרתי בטלפון עם מישהו בפעם הראשונה מזה עשרות שנים.、הוא אומר שאין לו סמארטפון או מחשב (יש לו טלפון הפוך)。לפעמים אני מרגיש אי נוחות כשאני מקבל הודעות מממשלת המטרופולין של טוקיו.、לרוב, אני לא נתקל בבעיות עם זה.、הוא גם אמר。

"זה לא מספיק、אני לא מרגיש חוסר סיפוק''.。יש כאן ``אי מבודד בעיר''.、הכוחות המנסים לקדם את מדיניות Ubasute。זו מטאפורה、חקלאים יפנים נהגו להשתמש בפרות ובסוסים לעבודה חקלאית.。כמובן, לא כל החקלאים יכולים להחזיק פרות וסוסים.、חקלאים שיכולים להחזיק בו מוגבלים לרמה מסוימת של עושר.。חווה ללא פרות או סוסים、אם מדובר בשטח חקלאי קטן, "זה לא מספיק".、אני לא חושב שהוא הרגיש לא מרוצה.、כנראה היה רוב מוחץ של חקלאים כאלה.。אבל、מה אם חקלאי שנהג להשתמש בבקר או בסוסים יאבד אותם?。רחוק מלהיות לא מספיק או לא מרוצה、להחליף אותו איכשהו、אתה לא רוצה משהו יותר יעיל?、למשל, מושך。

למרות שאנחנו מדברים על העיר, החקלאים היפנים די יהירים.、בקיצור, מדובר ב"הפצת רעיונות"。"לֹא מַסְפִּיק、הרעיון של "לא להרגיש חוסר סיפוק = ספיקה עצמית = לדעת ספיקה = אושר קטן"、במובן מסוים, זה חל גם על יפן המודרנית.、זה נראה כמו רעיון。מִצַד שֵׁנִי、(מנקודת המבט של מי שאין לו) פרות וסוסים עשויים להיחשב מותרות.、זה פקח את עיניי לציוד חדש שנקרא מושך.、יתר על כן, זה יגרה את ההרחבה הבאה של משאיות וכלי רכב אחרים.。ו"אושר קטן" מאבד גם את האמצעים לחבר "אושר קטן"、יותר ויותר, אתה הופך להיות ``אי מבודד'' (לא בודד) של עצמך, ללא מחסור או חוסר שביעות רצון.。ראיתי תמונה כזו。

האדם בטלפון כבר בן למעלה מ-80.。כמובן, יש הרבה אנשים חזקים שהם עדיין בני 80.、סמארטפון、אני מרגיש שלמידת מחשב חדש לגמרי דורשת הרבה סבלנות.。הלוואי שלא הייתי אומר "להתעדכן בזמנים" בכזו קלות.、נשארתי עם כמה רגשות מעורבים.。

ピンクと桃色ベージュと肌色

ピカソ「ギターと楽譜のある窓辺」

絵を描きながらふと考えたピンクと桃色はどう違うのか絵を描く人ならもちろん「ピンクはクリムソンレーキ+ホワイト」「桃色はバーミリオン+ホワイトだろ?」などというでしょう。למה אנשים לומדים、「同じ色だろ?」と言う人の方が実は多数派かも知れません

 「色を使う経験の少ない一般の人にはもしかして同じに感じているのではないか」とふと疑問に思ったわけですがその時点ですでにわたしは「ピンクと桃色は違う」と宣言する少数派に属すことになります「同じだろ?」というふうにわたしには見えないのだから仕方ありません当然その逆もあるわけで問題はなぜそういう色感の違いが生まれるかということになるでしょう

 わたしの記憶では小学校4,5年生くらいになって初めて水彩絵の具を使った(それまではずっと鉛筆とクレヨン)今は学校によって違うが1,2年生ごろから使うらしいそんな年齢のころ色の名前をどう呼びどんなふうに混ぜて描いていたのだろうか
 色の名前と実際の色を一致させることは一般的に想像されているよりたぶんずっと難しいTVやラジオの放送などを聞いていても「エメラルドグリーンの海」とか「コバルト(ブルー)の空」とかいかにも「識ってるよ」ふうの実際の色名を出すが聞いている人がエメラルドグリーンやコバルトブルーを知らなくては価値半減である
 児童用に「ちゃいろ(「つちいろ」と書いてあるのもある)」とか「はだいろ」などすでに混色したものを色名としてセットに入れてあるのもあるそういう“おとなの眼から見た「子ども」的命名法”は(専門的にみると)正直問題だと思うがかといって「クリムソンレーキ」だの「バーミリオン」などの専門用語を使うのもそれはそれで問題だろうそして結局色の知識と訓練は損なわれる「美術は知識を得るものではない」からだと思う

 ともかくそうやって本当の(?)色と色名に関する初歩的な知識も訓練もないまま社会に出る大人に「ピンク」と「ももいろ」の区別は想像以上に難しいのかもしれないと思い直したそこに「はだいろ」を加えるとピンクと桃色の区別に輪をかけてこんがらがってきそうなことは容易に想像がつく「ベージュ」はどちらかといえばたぶんファッションやインテリア関係の用語で絵画の中ではほとんど使われてこなかった色名である少し難しくなるが「シェード」などもそれに近い呼び方だろうと思う特別な例だろうが「らくだいろ」というのを見たか聞いたかした記憶がある一般人が色の名前と色をどのくらい判別できるかは何気ないようだが案外深く文化の質に関わっているような気もする

 ところでこのピカソの絵ではいま述べたような色がぜんぶ使われている可能性がある「ここはピンクだろこれはベージュだろこっちは桃色」などとぶつぶつ言いながらピカソがこの絵を描いたとまでは想像しないが

Good, Better, Best って覚えてる?

「ポインセチアのテーブル」  水彩 F6

ポインセチアを続けて描いている描くごとに自分でも勘どころというかコツというかこう描けばこう見えるという効果?が分かってくるので「じゃあこうしたらどうなるかな」という現実的なトライがし易くなった“持ちのいい”(植物だ)からできること折れてもこの通りだもの

描いたあとでアッと思ったことが2つある

一つは水差しの把手上端部本体との取り付け部分に影をつけ忘れたこのままでは把手が斜めに付いているように見えてしまう。2つ目は青いリンゴ(に見えるかな?)の入った大鉢手前側を(リンゴの半分が隠れるくらい)もっと大きくするべきだった把手の影はあとでもつけられるが鉢のほうはもう直しようがないもうちょっと考えるべきだった

ポインセチアの表現だけにとらわれて頭が柔軟に働いていなかったでも大丈夫これはスケッチだ仮に作品化するならその時に今の反省を活かせばいい。לְפִי שָׁעָה、描いたことが Good. これを自分なりに変形アレンジできれば Betterこれだという表現ができれば Best 。כשהייתי בחטיבת הביניים、英語の比較級表現を勉強しましたよね(たぶん)こんな時に使えるのかなって・・・(えっ違う?どうしよう‥)