「働き方改革」の根本は「働く=お金を稼ぐ=時間・体力の提供」という等式を変えるということだろうと、わたしは思う。働く≠お金を稼ぐ、でもいいし、お金を稼ぐ≠時間・体力の提供でもいい。de todos modos、この等式からチェンジすることが「改革」なのではないか、と考えるのである。会社が個人の上に在って、雇ってもらわなければ生きていけないという悲壮な発想を変えること。それが改革のエンジンなのではないか。
どういうことか。—多くの場合、わたしたちは自分のことを「ごく普通の」「常識的で」「特に優れたところもないが(多くのばあい謙遜である)」「特に悪い心を持っているわけでもない」人間だと考えている―だから。だから危険なのである。正直で謙虚で普通で常識的でほとんど何の取り柄もないと公言する善人だからこそ、危険だというのである。それが「普通」である以上、「それ以外」はある種の異質な存在であり、はっきりした輪郭のない「普通」の人が、Antes de que te des cuenta、ほんの少し自分と違うだけの他人を排除する側に立ってしまっていることに気がつかない。自分自身が「普通の」ど真ん中であり、他が偏っているといつの間にか錯覚してしまう。
Editar un boceto de vídeo, ya que es una tarea desconocida.、Recordando uno por uno...
Últimos años、Una de las palabras que de repente se ha vuelto más utilizada.。La parte de "autoayuda" de "autoayuda, asistencia mutua y asistencia pública" que fue defendida por primera vez por la administración Suga.。por supuesto、La palabra en sí se ha utilizado desde la antigüedad.。Ahora que está aquí, de repente se está volviendo más común.、Quizás sea porque se ha establecido la forma correcta de pensar en "esclarecer al responsable".、Parece que ese no es el caso、exactamente lo contrario。en breve、Personas que no quieren asumir la responsabilidad que deberían asumir.、¿Quejas o daños? a los que se quejan、En lugar de decir: "Eso no es asunto mío".、Mientras impone la responsabilidad a la persona, diciendo: "Es tu propia responsabilidad".、Al mismo tiempo, él mismo comprendió el significado de escapar de la "autorresponsabilidad".、Creo que se usó por primera vez con el matiz de enfatizarlo gradualmente.。
Quienes alegan la "autorresponsabilidad" como prueba de ello son casi siempre instituciones públicas como los gobiernos locales y las oficinas gubernamentales.、organización、Organización como una empresa.、En resumen, el lado del administrador.。Los padres también dicen cosas como "¡Es tu culpa!" a sus hijos de forma "controladora".。要するに「上から目線の用語」なのだ。