propi del temps

     "Still vida a la prestatgeria"aquarel·la

El món es mou a un ritme ràpid。Algunes coses són encara més avançades、però、alguna cosa degenera o es regressi。El món es mou en diferents direccions。Tan、Fins i tot si teniu la intenció de romandre al mateix lloc、Estareu relativament en aquest moviment.。

però、Aquesta és la història actual de la Terra.。temps i espai、En certa manera, és un invent humà.。Aquesta terra acabarà esfondrant físicament i es convertirà en pols a l’univers.、Si neix una nova vida en algun lloc、A partir d’aquí, hi ha una `` possibilitat '' que néixerà un "nou" temps i espai.。Segons els astrònoms、Quina és la probabilitat que els humans evolucionin de la mateixa manera que els humans actuals?、Sembla estar a prop de zero。

Dit d’una altra manera、nosaltres、no、No és cap exageració dir que tota la vida a la terra és un miracle.。però、Mirant dins d’aquest miracle、ple de contradiccions。És clar que res és perfecte.。Però tot i així、A més, només la "humanitat" només en forma part.、Al voltant d’una resposta correcta、Es maten mútuament per afirmar la seva pròpia legitimitat.。no adonar -se que és una contradicció en si mateixa。

Només els humans podem “tenir” temps.。"El meu temps"。Quin miracle que és、No és gens dolent pensar -hi de nou abans de morir.、crec que。Fins i tot si és una mica dolorós。"Still vida a la prestatgeria"。No he dibuixat res、És allà on queda el meu temps。

escriptor i companyia

Gotetes d’aigua sobre castanyes i raïms

Avui és Ueno、NoGizaka i、4Em vaig precipitar al voltant de dues grans exposicions (estic cansat)。Emissui-e al Museu d'Art Metropolità de Tòquio、Exposició de comportament al National Art Center, Tòquio、Nova exposició de producció、També l'exposició especial de l'exposició Keiichi Tanaami。Avui havia de presentar la exposició Keiichi Tanaami.、Tot i que vaig poder fer bones fotos al recinte,、És una vergonya que no puc transferir per algun motiu (probablement a causa de la mala compatibilitat entre l'iPhone i Microsoft)。

Tanaami és pintor.、és un productor d'art、... és ... i és、és un artista multi-talent。revistes d'art i、Publicitat elegant、És molt actiu en mitjans de comunicació com les revistes.、Bé, potser els joves no ho saben.、Molta gent és com: “Oh.、He vist aquesta persona com a mínim una vegada i he pensat: `` És la persona que va dibuixar això? ''。

Hi ha un límit a la feina que pot fer una persona.。Si es considera un geni per anar fàcilment més enllà d’aquest límit, doncs、Sens dubte és un geni。Similar a Picasso。En realitat m'encanta Picasso、Pintar a l'estil Picasso (estic segur que us enfadareu si ho dic).、Ja he dibuixat molt。No és que no m'importi que es diu imitació.、Massa amor per Picasso、Sigues com Picasso、Dibuixaré més imatges semblants a Picasso que Picasso.、Aquest és l’impuls。I、És part de la seva afició。

En els temps moderns, les "empreses" són indispensables per dur a terme un treball important a la societat.。La major part de la seva obra、És un treball col·laboratiu amb una organització anomenada empresa.。La companyia li dóna el poder de donar a conèixer tot el seu potencial.。No només l’economia、Vaig poder veure clarament el poder que té una empresa (organització) a la societat.。poder personal, etc.、Fins i tot si aquest és l’origen、Impacte conegut sobre la societat。
一水会、exposició d'acció、Nova exposició de producció, etc.、Hi ha persones amb talent a tot arreu、Competir idees i habilitats、Tot i que mostra una certa presència、Malauradament, encara que tot això s’uneixi, l’empresa no pot guanyar.。Per tant, és inútil、No és el cas en absolut.。

castanyera

栗の習作(ペン・水彩)

古代の日本人にとって栗は高級食材であった丹波栗などの有名ブランドは今でも高級食材であるけれど古代ではすべての栗が貴重品だったらしい

今だって山へ普通に行って栗を採って来れる人は全人口の何パーセントいるだろうか流通経済のおかげでお金さえあれば寝ていても宅急便で手に入れることはできるがそういう次元の話をしようというわけではない

栗はドングリよりはるかに有用な植物だった栗同様ドングリにも種類があるが一番多いのは椎の木のドングリだろう北東北北海道を除く日本中の野山ではわりと簡単に見つかる種類であるドングリの中でも「実」の大きいクヌギ(櫟)は高級な方。però、ドングリを食用にするには強いアクを抜く結構な手間がかかる
 栗はそれらドングリのいずれよりも大きく面倒なアク抜きの手間がほとんど要らず栄養価も段違いに高いしかも木は大木になって建築用材としてもすこぶる有用である。Tan、古代の集落の周りには可能な限り栗の木を植えた、Pel que sembla。a propòsit、現在の三内丸山遺跡の場所は三年間毎日のように遊んだところだったが発掘以後は行ってないわたしにとっては必ず行かなくてはならない場所のひとつ

ついでだがマロングラッセという西洋のお菓子がある(しばらく食べてないなあ)マロン=栗というイメージがあるが実は “マロン” は栗ではないマロンはマロニエの実でマロニエとは「栃の木」である日本では栃餅栃蕎麦などに使われるが栗と同列には扱われない近代日本の黎明期パリに集った日本人たちのほとんどは高級人種ばかりで日本の野山で在来の栗など採った経験などない栗の実と栃の実の区別などできない連中ばかりだったのだと想像する
 栗を見るといつもそんなことを思ってしまう