レースフラワー / Lace flower(wild life Shimokita-5)

レースフラワーはただの雑草/Lace flower is just a weed
レースフラワー/ Laceflower

レースフラワーが溢れるように咲いていた道の両側にもずっと家の周りにもぐるっと空き地にはまるで種を蒔いた畑のように咲いていたまさにこの時期の下北の(特に東通村の)雑草だが今回まで気づかなかった。Je ne suis pas retourné à Shimokita pendant cette saison depuis de nombreuses années.、C’était un sentiment magnifiquement remis en question.。Je pense que cela a augmenté rapidement ces dernières années depuis mon absence.。

There were so many laceflowres. Along every roads, surrounding the houses. It comes out in every vacant lots as a seeded fields. This flower is as typical one in Shimokita (especialy Higashi-dori villg) now, however I had not found it before. I felt it criticized me beautifully for not coming back home land for long time in this season. It may be planted for last few years and then reproduces rapidly, I think.

"Fleur de dentelle" est un terme générique。Plusieurs types de fleurs en dentelle ont été confirmés localement.。Ce sont essentiellement des fleurs de la famille des Apiacées.、couleur、forme、Avec ou sans épines sur la tige, etc.、Il y a des changements considérables。En ville maintenant、Il semble être étonnamment populaire。Quand je l'ai regardé、la couleur est blanche、rose、bleu、noir、Il semble que des choses de couleur violacée soient cultivées.。Les prix semblent varier d'environ 90 yens à près de 400 yens.。仮に一本100円として村内に1000万本咲いているなら、10億円のお宝がただ風にそよいでいることになるもったいないと言っても始まらない一緒に下北の風に吹かれているのが最も正しい対し方なのかもしれない

“Laceflower” is the generic name of some kind of lacy flowers. I find it away. It has several variations on colors, shapes, prickles etc, although basicaly beongs to umbelliferae. In this time it looks popular in a city. It has been planted white ones, pink, blue, black! in many fields. These Prices are about from 90 to 400 yen per each. If it may be sold 100 yen as well, and 10 milion ones in this village, so it makes 100 milion yen. It just waves everywhere by free. But it is just a calculation. In a sense, it may be the best way that you just receive the wind in Shimokita with these laceflowers.

下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

C'est la première fois en près de deux mois。Il y a diverses choses comme l'agitation et la mauvaise santé、Je ne pouvais rien faire。Ceux qui ont commenté、Merci beaucoup。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

Du 10 au 23 août, je suis allé dans le village de Higashidori, la péninsule de Shimokita, où je vis ma famille.、Je suis allé visiter le nouveau bon de mon père et ma mère。J'ai également fait des dizaines de croquis simples.。Je vais les libérer un jour。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

Le village de Higashidori comprend Shiriyazaki, la pointe la plus nord-est de Honshu.、Du côté est du motif de la soi-disant péninsule de Masakari au sommet、Le deuxième plus grand village de la préfecture d'Aomori。Il s'appelle "Yamase"、Une grande quantité de vortex d'humidité de l'océan alors que le vent oriental frappe les collines basses、Génère le brouillard et bloque la lumière du soleil。En conséquence, le soleil manque constamment de soleil, et le climat est particulièrement cool dans la préfecture d'Aomori.。Le climat est plus proche de la région de Hiyama de Hokkaido et d'Oshima, plutôt que des différentes parties de la préfecture.、Même en été, les températures les plus élevées ne dépassent pas souvent 30 degrés.。Inversement, il peut souvent tomber en dessous de 20 degrés.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

Comme ça、Il est séparé de Hokkaido par le détroit de Tsugaru.、C'est également un environnement spécial dans les zones humides cools cool.、Une écologie animale et de faune unique peut être vue。Quand je esquisse、Être sensible à de telles choses。Par exemple, la photo ci-dessus montre une falaise de plus de 200 mètres de haut、Plusieurs faucons peuvent être vus nicher。Des bourdonnements et des balbuzards sont également à proximité, qui sont des faucons。Vous trouverez ci-dessous un groupe de plantes sur les falaises voisines。Les soi-disant plantes alpines、Ici, il peut être vu à 0 m au-dessus du niveau de la mer.。(Pour plus d'informations, visitez oipe, village de Higashidori、À l'hôtel Northern)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)

 

 

マイ ブログ / My blog

White flower ()
マダガスカル・ジャスミン 水彩F6(部分)/ White flower (water colour) 2012-5

この小さな,De plus, j'ai reçu de nombreux commentaires de personnes sur des blogs que je ne télécharge que de temps à autre.。Merci beaucoup。J'ai lu tous les commentaires mais、Quelqu'un a un vrai nom, etc.、En raison de diverses circonstances, nous avons à peine rendu public de commentaires.。Récemment, il y a eu beaucoup de commentaires des étrangers.。Parmi eux、Il existe également divers conseils pour promouvoir activement ce site.。Je suis très reconnaissant pour votre gentillesse、Ce blog lui-même、Leurs sujets ne sont pas aussi larges ou profonds qu'ils peuvent répondre aux intérêts de tant de personnes.、Je me connais bien。Je n'ai pas non plus beaucoup de temps pour écrire un blog.。Donc、C'est encore petit comme c'est maintenant、Tout en continuant à bloguer librement、Nous aimerions répondre indirectement aux commentaires de ces personnes.。

Thannk you very much for your comments to this small and indolent blog indeed. I have read all of it of course, but I haven’t been open to the public as some kind of reasons. Most of these comments are from forigners recently. You have given many useful advice to bloaden this site on the net. Although I greatly appreciate your kindness, I get understand this my blog is not wide and deep enough to meet the interest of a lot of people. And I don’t have so much time to spare. So I ‘d like to respond to you ” indirectly ” with this styled blog as it is.

Les photos publiées sur ce blog sont、Sauf lors de l'introduction d'expositions ou d'œuvres personnelles、Tout est mon propre travail。Le "Madagascar Jasmine" ci-dessus est une coupe partielle du 6ème numéro de l'aquarelle sur le blog.。

I am a painter. When I paint pictures, I take many kind of paints. Some time taking acrylic, some time oil or water colour, some time tempera for example. And some time mixed together. All of paintings are by myself except the special case on this blog. This “White flowers (Madagascar jasmine )” is painted in water colour on paper. It is the part.