失敗作を眺める

「夕焼け(習作)」  水彩 F6

失敗作です既にいちど失敗して絵の具を流した上にもう一度描いてみたものです想像していたより紙への絵の具の染みこみが強く失敗確定後もうまく洗い流せなかったので「背景」の練習用にしてみました画面上の白い枠がここで言う「背景」です

ふつう風景画には「背景」などありませんよねそれに背景をつけるとはどういうことでしょうかたとえばこの風景をガラス越しに覗いているとしますガラスの表面には光が反射したり自分が映ったりして風景が見にくくなりますそういう状態は人をイライラさせます。et、いわば「視覚的に妨害」された部分を想像で補ってスッキリしようとするでしょうそうすることで無理やり見る人の頭の中に作者の描こうとする絵を一緒に描かせようという仕掛け(のつもり)なんです

「背景」という言葉がしっくりしないかもしれません実際わたし自身にとってもとても坐りの悪い語なんです。pour l'instant、その「邪魔者」効果で風景を逆説的に目立たせるという意味でこの語を使っているのですがもっと適当ないい語があったらお教えください
 今のところ「背景つき」の風景画はまだ何枚かしか試作していないのでどう発展できるかなどはまだ未知数ですしょせん背景ですから根本的なものではありませんがちょっとしたアクセント程度の可能性なら大いにあると思います静物や人物画になるとその比重はさらに大きくなって研究の価値が出てきますねきっと

失敗のもう一つは本題の夕焼けがうまく描けないことグラデーションがうまくできないんです油絵などに比べると水彩画のグラデーションは数段難しいものですグラデーションは水彩画の最も基本的な技術ですがそれが結局一番難しい鉛筆は誰でも使えますが魅力ある線を一本引けるようになるまでが大変なのと似ていますね紙と自分との相性もイマイチ合わせられませんでしたねー。4,5枚描いてみましたがそれらしい手ごたえはまだもう数枚はこのモチーフで練習してみます

Alitter Sitter

Formation pour "coucher de soleil"

Refuient ma voiture à la station-service hier、J'ai payé avec une carte prépayée。Le greffier de magasin nous montre son reçu et dit: "Il reste ○ ○ yen."、Je ne peux pas entendre du tout。

Imaginer、○val litre a été ajouté。C'est une remise litre、Ce sera ○ ○ yen。Il reste ○ ○ yen laissé sur la carte、Il dit。J'ai l'impression d'avoir à peine pu comprendre le montant (parce que je regarde le reçu)。

Le greffier du magasin est jeune、Un bébé visage (dans la vingtaine?) Japonais (garçon?)。Enfin, un sourire de vente est parfait, "Alitter Sitter"。Apparemment, il dit "merci".。Les cartes prépayées sont "préca"、Les cartes d'échange sont des "cartes à échanger"、Les cartes de crédit et les smartphones sont désormais utilisés comme langue quotidienne pour les Japonais.、Je ne pense pas que de nombreux étrangers qui touchent au Japon puissent encore comprendre cela.。"C'est tellement mauvais" et "c'est fou"、Pour les étrangers qui viennent au visites touristiques、Il semble plutôt que cela soit considéré comme la norme japonaise.。

Le japonais moderne est、Même en tant que japonais, c'est difficile (difficile)。Si vous écrivez ceci à Kanji、Les jeunes demandent: "Nancy?"。Le Kanji éducatif est-il déjà aboli?。rose、pomme、Azalée, etc. "Pourquoi les écrivez-vous en Kanji (c'est-à-dire chinois) même s'ils sont japonais?" Hiragana、Ou peut-être pourriez-vous écrire à Katakana。Au fait, tout le monde、Les trois Kanji de plus tôt、Pouvez-vous le lire? sûrement、déjà、Roses、Pomme、Souvent, il est écrit uniquement en azalea。Les étrangers sont aussi Hiragana、Apparemment, vous pouvez le lire à Katakana。

晨春会’24展 はじまる

開場直前の様子

晨春会展が昨日から始まりました。23日(日)まで良い会場になりました期間が短いのでどうぞお見逃しなく昨日はあいにくの雨でしたが開場前から何人もの方がついでに見に来て(失礼)下さいましたありがとうございます

午後からは雨にも負けず大勢の人が見に来てくれました来場者の方々とゆっくりお話しができたので良かったです