井の中の蛙 / Frog’s in the small pond

展覧会は今日で最終日疲れもピーク終了したら作品と一緒に車に乗って帰ってきたいところだがなかなかそうもいかない

今回の作品をもう少し前へ進められそうなアイデアを一つ思いつき数点の習作を始めたアイデアは一つの手法に過ぎないがゴールのイメージがある以上まずはそこに辿り着くのが大切だそこからしかその先が見えない峠道のようなものだから

20年前は麓の小さな池でそれなりに満足していたらしい小さな蛙何を考えたか池から出て広い世界へ飛び出したしかも道を間違えたかどうやら山へ向かっているらしい山の向こうはともかくも途中で鳥に食われないように餌の虫も水も無く干からびたミイラにならないことを祈ります

 

展覧会で思うこと

11Del 6 del mes、Las exposiciones grupales se llevan a cabo en la Galería Ginza 8-Chome "Kaze"。Las fotos se enumeran。Otros dos artículos pequeños。

Haciendo una exposición、Cuando voy a exposiciones de personas, siempre pienso: "A esta exposición、¿Qué significa realmente?。Los escritores individuales no piensan demasiado en esto.、Estoy aturdido cada vez。Si solo lo haces、Personas que piensan que mientras lo dibujen, son artistas、O algunas personas lo consideran publicidad.。

Pienso cuidadosamente sobre el trabajo en sí、Sé que estoy intentando bastante。pero、Todo sobre la tecnología expresiva、En el panorama general de la expresión、Mi propio camino、Para más profundidad y ampliación de expresiones、Parece que solo está pensando en el lado superior de las cosas justo después de leer un libro en alguna parte.。Si piensas en eso, no puedes hacerlo、Escucho una voz diciendo:。

細胞トレ / Cell training

Dibujar una imagen es、私たちがふつう考えているよりずっと身体運動なのかも知れないヒトは立っているだけで全身の200以上の筋肉のバランスを取っているらしい

絵を描くのだから筋肉だけでなく目脳も使う脳を使うということは脳細胞を活性化するということだからその分血液も多く流す必要がある心臓にも自然そういう指令がとこからか出ているだろうし血流量を差配する交通整理のような役目も身体のどこかでやってくれているに違いない

エキサイトして鼻の穴も少しは広がっているかもしれない足は手を自由にさせるためにかえって普段より踏ん張っているかもしれない耳は?あまり働かないよう縮こまっているのかも一区切りつくまで腸も空腹を訴えるのを我慢していたりその分肝臓が栄養分を配給…etc全身運動という他ない見る方にもほぼ同じことが言えるはず筋トレというより細胞トレーニングではないか