
Un petit museu als Països Baixos、Es va robar la pintura de Van Gogh que estava en préstec.、notícies que。A causa de la pandèmia del coronavirus、Pel que sembla, es va tancar temporalment a causa de la sol·licitud del govern.。
En lloc d’estar enfadat en un moment com aquest、Em sento com aplaudir aquest lladre.。En un moment com aquest quan estem deprimits a causa de Corona、Com a mínim, en lloc d’obrir un museu i idear maneres de curar els sentiments de les persones,、Em sento com si es critiqui la idea de tancar el museu.。S'han cancel·lat gairebé tots els esdeveniments a gran escala、La gran contradicció és que també s’ha decidit la data dels Jocs Olímpics de l’any vinent.。Diuen que és per a esportistes, etc.、La veritable intenció és recuperar els diners gastats als Jocs Olímpics.、Tothom sap que la forta sol·licitud de la comunitat empresarial, que vol utilitzar -ho com a catalitzador per donar impuls als negocis, és la màxima prioritat.。En aquests moments、La pintura robada tot sol、Quan m’imagino emocionant -me a prop, a prop,、Sento que el culpable és una persona molt més noble.。
Músic/intèrpret autònom、actors escènics, etc.、A més, els instructors de diverses classes de cultura, etc.、ライブやイベントのキャンセル等で生活が成り立たなくなっている。文化国家としてこんな状況をほっといていいのか、という議論が起こっている。従来の失業対策の間口を広げてこれに対応したい、という生返事が行政からある。Tanmateix, la realitat és que molta gent ni tan sols entén realment el significat de la paraula "autònom".。L’única traducció de la paraula “en directe” és la “font d’infecció”.、No sembla que s’apliqui。A aquells que només coneixen persones famoses、Quin camí va fer la famosa persona per arribar -hi?、想像する能力は完全に欠けているらしい。
フリーランスで働く人々の、一時的な生活困窮のバックアップに失業対策費を援用するというのに、その間は「ハローワークなどへ通い、できるだけ仕事を見つけなさい。これはそこまでの援助です」という趣旨の説明だ。馬鹿か、としか言いようがない。「これで生活を安定させ、良い時期になるまで一生懸命作曲や練習に励みなさい」というのが趣旨ではないか?どこかに勤めなさい?練習は?画家が個展を1週間やって、売り上げが100万円あるとする。1週間で100万円なら、年間55週間あるから5000万円くらい稼げるでしょうと、平然と言う。いつ絵を描くと思っているのだろうか。想像力のかけらもない。絵を盗むのはもちろん良くない。però、こんな馬鹿と話すよりは、犯人との方がきっと深い話ができるはずだ。