Greta Thunberg a les Nacions Unides l'altre dia(Greta Thunberg)(16 anys)、Des del discurs de Suècia a les Nacions Unides、Els mitjans japonesos, inclosa la NHK, han començat a cobrir-ne àmpliament (tot i que abans l'han cobert esporàdicament).。És massa tard per a la gent que ve les notícies a Internet.、És millor que no plantejar-ho、crec que。
just、Hi ha una mica de problema amb la forma en què es planteja.。El seu argument es pot resumir com "un ultimàtum dels joves" contra l'escalfament global.。Originalment, hauríem de centrar-nos en el contingut de les seves paraules i accions.、(日本の)マスコミが取り上げたい話題はもっぱら「スピーチの周辺」らしい。彼女の言動に賛意を示す世界各国での数百万人のデモのニュース、彼女自身のノーベル平和賞(候補)の話も本質的なものではなく、ましてや小泉環境大臣の「セクシー発言」、トランプ大統領の揶揄などのみみっちい話など、同列に話題にするほどの価値もないと私には思える。
ホッキョクグマの絶滅の話ではなく、彼女は「私たち(自身)の絶滅」の危機だと言っているのである。「聞き捨てならない」話ではないか?「(大人たちは)金の話と、永遠に経済成長が続くというおとぎ話」で(自分たち若者の)将来を奪い、ツケだけを払わせようとしている、とも訴えている。切実だ。温暖化に関する科学者の報告自体が事実かどうか疑問だという人でも、「(ツケを払わされる)若者たちはそう考えている」「(若者の)信頼に対する裏切りは決して許さない」という主張を、聞こえないふりをして過ごしていいのだろうか。小泉環境大臣の「環境問題はセクシーに(カッコよく)やるべきだ」などという、腑抜けた他人事のような気分とは大違いだ。
彼女のスピーチは5分足らず(しかも中学生程度の英語力で読める)。日本の国会でのだらだらとした、いかに責任を逃れるかに重点を置いた政府側答弁に比べ、なんという簡潔、明瞭、的確さだろう。5分には5分の内容しか盛り込めない。確かに彼女のスピーチには切実さとか、痛みの感情しかないかもしれない。けれど日本の(大臣)官僚答弁の「薄められるだけ薄めよう」という発想とは、正反対の方向を向いたスピーチだとは言える。