昆虫・油彩・大理石

    「蝶など」 油彩・大理石

昨日(3/25)久しぶりに上野へ桜は満開花の下では中国からの旅行者たちがかわるがわる枝を自分の顔のそばに引っ張り込んで写真を撮っていた暑いくらいの陽気で大勢の人で賑わっていた

ブリューゲル展(東京都美術館)に入った久しぶりのクラシック展だったがまあこんなもんか、Así es como se siente。creo que es una imagen、出口近くの2点には少し驚いた写真はそのうちの1点2点とも6号ほどの小品だが油彩で昆虫を驚くほど細い筆で描いてある作者はヤン・ファン・ケッセル、1659年作磨かれた大理石の上に描かれている

Así es、油彩は石の上にも描けるんだったなあと改めて思い出した。creo que es una imagen、このような場合油彩につきものの「油のヤケ」が全然見られないついさっき描かれたかようにフレッシュしかもひたすら「昆虫」図鑑のような描き方がいっそう現代的であるように感じられた

道すがら西洋美術館に立ち寄り「プラド美術館展」も見るヴェラスケスのデッサン力・構想力が他を圧倒しているの企画どおり。pero、私的にはそれらの展覧会をずっと立って見ていられたことの方が嬉しかった

下北風景 / Landscape

Shimokita paisaje pastel、Crepus

Pensé que intentaría dibujar un paisaje por primera vez en un tiempo.、El crepus restante utilizado por niños en cuadernos de bocetos、Traté de dibujar una imagen。

Aproximadamente a 1,5 km del hospital donde visitó mi madre、Casa privada a lo largo del camino。Sin las huellas de rutinas que iban y vienen, no parece que la gente esté viviendo allí.。Era una escena nevada soleada、Parece una foto turística tal como está.、Me recuerda a una noche iluminada por la luna、Intentaré hacerlo un paisaje azul、2~ 3 bocetos。

El espectador dibuja la mitad de la imagen.、Esta idea se ha fortalecido en los últimos años.。En las grandes dimensiones de la cultura, el medio ambiente y la vida、El significado de "individual" me ha cambiado bastante。No es solo una cuestión de individuos al principio、Cómo nacer、Como brillas、Estoy empezando a pensar en eso un poco。

 

Apples in the Apple

日本人の感情はwet湿っている極めてデリケートな一方酒のようにその中で酔わせてしまう不思議な力がある日本人の芸術といえばさらに湿って酒の中でも濁り酒の酔いのようだ

風土と言えば風土でもあろう。por otro lado、乾いた砂に象徴される対極的な風土もある。y、そこから生まれでる芸術のそれぞれの良さを互いに認めることもできる。pero、よく考えてみるとなぜそのような理解というか認め合うということが可能なのだろうか何がそれを可能にするのだろうか

たぶん造形という機能が通路のようにその往来を可能にしているものの一つだその通路に面してひとつのドアがある気づかずに通り過ぎてしまいそうな小さなドアだがそこを開ければ見える世界は意外に広大だ誰にも出入り自由で鍵はかかっていないのに気づいてもせいぜい首を突っ込んで覗くだけで何故かなかなか中へ入ろうとはしない不思議なドア