美的価値感

    宇佐美圭司(参考作品)

Situat în cantina studențească a Universității din Tokyo (subsolul auditoriului Yasuda)、Cooperativa a aruncat capodopera lui Keiji Usami (4 x 4 m).、Dezamăgit din toate părțile。

Această capodopera este、Pentru a comemora cea de-a 30-a aniversare de la înființarea Universității din Tokyo Co-op.、Se pare că cooperativa însăși l-a însărcinat pe domnul Usami să o creeze.。

Datorită renovării instalațiilor din campusul universitar, cantina va fi și ea mutată.、Desigur, unul dintre subiectele de discuție a fost ce să faci cu lucrarea.。dar、La urma urmei, este proprietarul、Cooperativa universitară s-a simțit supărătoare și a aruncat-o.、Eu spun asta。Nu este nevoie să consultați un expert cu privire la metodele de relocare sau conservare.、Valorile lor estetice se reflectă în modul în care au aruncat (în secret) obiectele.。Am crezut că este o imagine plictisitoare.、Eu spun asta。

Şi、Un elev întreabă: „Ce s-a întâmplat cu acea poză?”、Ca răspuns la întrebările din partea profesorilor și a personalului、De asemenea, a devenit clar că spusese o minciună neglijentă.。Simt că răspunsul guvernului în Dietă cu privire la Morikake este similar.、numai în acest sens、Eram convins că este Universitatea din Tokyo.。

Nu „încrederea”、"sine"

青いカモメの会 絵画展

A 5-a Expoziție a Societății Pescărușilor a început astăzi.。Astăzi este o expoziție、Ușile se deschid de la ora 13.00。Prognoza era pentru ploaie、Am reușit să evit ploaia în timpul deschiderii.。norocos。

Vânzătorul a tăiat deocamdată banda de poartă în fața lui.、Se încălzește doar o vreme、Înainte să-mi dau seama, munca mea a devenit brusc tulburătoare și am început să mă simt tulburată.。In sfarsit、Mi-am pierdut încrederea、Ce ar trebuii să fac?、etc.。

din păcate、În acest caz、放っておくのが一番ある意味ではつまらぬ自信などない方が良いし人に褒めてもらって付く自信など次の批評ですぐにぐらつくに決まっている

個性的であることが最も大事。dar、それは必ずしも風変わりな作風であることを意味しない世の常識に惑わされず「等身大の自身」であることが重要でそれが結果として世の常識とぴったり同じであるはずはないというだけのこと

新しい誘惑

Florile vor înflori și anul acesta、Nimeni nu-și amintește florile de înainte.

Fundalul imprimeurilor ukiyo-e? Întotdeauna am avut frustrarea de a nu putea citi cuvintele scrise pe、În acest moment, era o situație de câștig-câștig.、Am început să studiez hentai kana.。Deși am fost pregătit (pentru că nu este o limbă străină pentru început),、Dacă vrei doar să citești、Puteți citi cu ușurință dacă vă amintiți ABC-urile de bază.。Oamenii de rând din Edo puteau să citească practic doar hiragana.、Prin urmare, majoritatea personajelor din ukiyo-e pot fi citite.、Atinge obiectivele imediate。

dar、Pot să citesc, dar nu înțeleg despre ce este vorba.、Sunt multe。De exemplu, chiar și un singur instrument folosit în perioada Edo、Pentru lucruri care nu mai sunt folosite、Nici nu știu că este un instrument。それは江戸時代の文化や社会などについての知識がないからだ

それを知りたいとなると厄介だどんどん深みにはまってしまうこれは危ないどこかで切り上げないと大変なことになる。dar、危険というものはたいていいつも興味と背中合せになっているものだ。Prima înghițitură te va transforma într-un băutor intens înainte de a-ți da seama.。