明日から「青いカモメの」展覧会

「Apple」F10 テンペラ

作品を車に積み込んだ予告どおり明日は搬入・陳列そのあと午後1時からオープンです皆さんのご来場を待っています

わたしも5点出品します「も」は他にも5点出品する人が10人くらいいるからほぼミニ個展ですね(いずれもスケッチ2点を含みます)掲載のこの絵はたぶんもう1年以上前の制作かな完成後置いとくスペースがなくあちこちに蹴っ飛ばされながらもなんとなく目の前にウロチョロしているので「出たいなら出してあげるよ」と出品することにしました

「こんな絵ですみません」とわたしの代わりに絵がちょっとだけ頭を下げてくれているようです。No NO、ごめんねでもわたしの代わり頼むよ

però、oh estimat、こんな単純なかたちだけどわたし程度の代理なら十分勤めてくれそうですほかの皆さんの絵はこんなものじゃなくもっとストレートに頑張っていますよ。satisfer、Si us plau, mira。

He provat de xat GPT

Del vídeo que s'està editant

He provat de xat GPT。Amb versió de prova gratuïta、Sembla una versió una mica antiga、En primer lloc, vaig intentar "tocar-lo".。Aquesta vegada, en comptes de parlar d'entrada de veu,、Entrada de teclat。

Com ho hauria de provar realment?、Estic confós per on començar a parlar amb la gent que em trobo per primera vegada.、Em vaig sentir exactament igual。Primer、Suposant que els alumnes de primària reben deures per investigar,、200Quan li vaig demanar que l'escrigués en no més de 100 caràcters.、Uns segons! Resposta model amb 100 punts o més。No hi ha res antinatural en les paraules o frases.。Veig, si és una tasca de la mida d'un assaig, pots obtenir una puntuació perfecta al primer intent.。

He sentit que ets bo per escriure haiku, etc.、Els vaig fer escriure 10 haiku utilitzant paraules estacionals per a la primavera.。Això també triga uns segons! Però、Els resultats són terribles。No és un haiku。dins de、Digueu-los que coincideixin amb les cinc-set-cinc síl·labes.、em va fer tornar a intentar-ho。El ritme ha millorat、Resulta que el concepte de haiku encara no s'ha après bé (fins i tot quan vaig provar la darrera versió, els resultats van ser similars)。
 「No puc veure la televisió al meu bany. És estrany aquest anglès? ” li vaig preguntar.、"No és gramaticalment correcte, però、"No és natural tenint en compte el context".。Com el motiu、"Normalment no miro la televisió al bany".、no puc veure、És bastant antinatural dir-ho。no obstant això、Hi ha circumstàncies especials on això és permès.、En un context on això s'entén、Per alguna raó, vaig respondre en anglès: ``És possible que aquesta manera de dir les coses sigui acceptada''.。Puc entendre el contingut。
Per cert、Amb un altre programari "Idioma → 4 imatges".、També vaig provar programari que converteix els idiomes en imatges (aquesta també és una versió de visualització gratuïta).。``La noia pèl-roja、Estic al mig d'un carrer ple de gent de Nova York''.、Això també mostra quatre imatges diferents en pocs segons.。Perquè és una xerrada、Si seguim repetint coses com "feu aquest lloc més ○○"、T'acostaràs més i més a la imatge que vulguis.。Per cert、el que estic a punt de dibuixar、Vaig provar d'introduir una imatge no tan concreta amb paraules.、Només he estat presentant imatges sense esperança。

Aquesta és la meva primera experiència.。Sobretot quan es tracta de programari d'imatge.、No vaig tenir una bona impressió d'ell com a pintor.、Quan ho vaig provar, vaig sentir que els pintors (especialment els pintors figuratius) també ho farien servir.。Les persones a qui els agrada dibuixar no només poden fer que l'IA dibuixi un "original"、També vaig aprendre que és possible convertir-se en pintor encara que no tinguis experiència amb el pinzell.。En tots els sentits、(Els humans) ja no necessiten habilitats o talents especials。Un món així ha aparegut davant els nostres ulls.、Això és el que vol dir。No sé si és bo o dolent。just、No sembla que estigui ple de coses bones.、És cert que vaig sentir una sensació estranya.。

制作開始

Apple-海を渡る(制作開始)

6月のグループ展へ出品予定の作品(100号)本来ならとっくに仕上がっていなくてはならないはずなのだが尻に火が点き燃え始めおなかの方まで燻ってきてやっと腰を上げたもう尻は真っ黒こげになっているかもしれない今月末がデッドライン

テンペラで描き始めたエッグ・テンペラは鶏卵を糊(接着剤)にして色の粉を中に練り込みそれを画面に定着させる古典的な技法糊を玉子ではなく膠に置きかえれば日本画になるつまり日本画と材料的には親戚である。per ara、モノトーンでイメージを描きだしてみた

描き始めてみると100号はいかにも小さい個々のモチーフを画面に配置すると本当にちっぽけなものになる少し離れたら見えなくなるのではないかと思うほど。Mentrestant、細部を描く段階まで進めば画面を広く感じてくるようになるが今のところはのびのび自由なフィールドだもう少しイメージの変化があるかも知れないがいろいろ検討する時間がない勢いのままに一気に描いてしまえればいい

初めは「Apple-ヴィーナス誕生」と仮題をつけてみたボッティチェリの同名の有名な作品のパロディをちょっと意識した波はやや北斎「神奈川沖浪裏」にも似た形象。però、そこまでそれ以降は画面からの要求と作者の主張との綱引きになっていくそれが絵を描くことの楽しみだが急がなければならないのが残念
 ※ビデオ「桜を描く(仮題)」を今日3/17アップロードする予定でしたができない見通しですすみません“できるだけ早く”ということに訂正させていただきます