Santuari de Yasukuni

A la botiga
"Shin-chan Manju" i molt més

Afanya’t a la tarda、Vaig anar al Centre Cultural italià de Kudan, Tòquio per veure les pintures de Robert Bosisio.。Va ser una molt bona feina, però、Només hi ha quatre punts。Hi ha dos llibres d’art disponibles、Mirant -ho, 30 minuts n’hi ha prou。Fins i tot si us pregunteu si venen llibres d’art、"Només mira" i fa fred。Ho cremaré lentament i tornaré a casa。

Quan arribeu a la cantonada per sobre de Kudanzaka, veureu el santuari de Yasukuni davant vostre.。No ho havia vist mai abans、Vaig entrar perquè hi era。Em sorprèn una mica que també hi hagi moltes dones joves.。Fins i tot si hi aneu、Hi ha lliçons o res?、Hi havia algunes dones força vestides assegudes.。Es tracta d’una màniga curta, suada, passejant per aquí i allà。Ahir feia calor。És sorprenent que hi hagi tants xinesos.。És la formació a l'estranger per a "reconeixement d'història"?

De camí cap a casa、Una ràpida ullada a la botiga és "Shinchan Manju" i "Taro Capone Rusk" amb un retrat d'Aso Taro。Ho sabia, però és la primera vegada que ho veig。És com el verí、Tinc ganes de menjar。

Emily Ungwale

Emily Ungwale, "My Hometown" 1992

Emily Kame Kngwarreye 1910?-1996) és un petit poble a la vora del desert central d'Austràlia.、Nascut com a persona aborigen。Amb prou feines ha rebut l’anomenada educació occidental.、Tradicions aborígens、Cultivat en costums、Mai no hi vaig marxar。

Com a part del projecte d’educació del govern australià、Els programes d’art i d’artesania es poden llançar a prop、Emily es va incorporar a l'esdeveniment quan tenia uns 80 anys.。Al principi vaig aprendre Batik (un tipus de tintura).、2Vaig prendre classes d’art fa aproximadament un any.、Allà, vaig experimentar el dibuix sobre tela。Fins llavors, no tenia coneixement ni experiència sobre la pintura (occidental).、Ni tan sols he tingut un pinzell。

En aquest moment es va celebrar una exposició de participants al final del programa.、És aquí on criden l’atenció els dibuixos d’Emily.。1Al cap de dos anys, va ser convidat a una exposició global de pintura contemporània.、Converteix -te en un escriptor australià líder。Des del moment en què em vaig trobar amb una foto、Només 5-6 anys abans de la seva mort、Ara s’ha convertit en un lloc especial entre les pintures contemporànies a tot el món。

A ella, aquesta glòria té poc significat、Encara vivint al desert、Preguem per la collita de yams en els sentits naturals dels voltants、Menja -ho、Cantant una cançó d’agraïment、ball。També podeu pintar el llenç、S’ha convertit en una part d’una vida tan natural、Té el seu propi significat。En lloc de comprar i vendre les vostres pròpies pintures per diversos milions de iens per article、Pensant en els esperits del yam i de la terra、Una altra manera de cantar i ballar es dedica a ella.、El que vaig tenir en forma de imatge、Es va convertir en valor per a ella。Els càlculs són aproximadament un al dia、Renteu -vos la cara cada matí、Aparentment, ho va dibuixar de la mateixa manera que fer una migdiada.、3000Imatges。Estic dos anys després que Emily morís、Vaig veure aquesta gran exposició。

Interessant llibre

Ho va fer interessant? "Apple" i "Estudi d'aus"

Dos llibres que he llegit recentment。"Una enciclopèdia de tauró gairebé que pot posar en perill la vida" Numaguchi Asako、"Una manera agradable de viure una mala herba familiar" d'Inagaki Eihiro、Chikuma bunko。"Shark ..." és una enciclopèdia ... però sens dubte té un contingut en enciclopèdia、Assaig gairebé anomenat (Research)、Un llibre lleugerament inusual。Submergir -se enamorat dels taurons amb gairebé totes les experiències de divagar、Un llibre força voluminós que transmet aquesta passió。"Com ja sabeu ..." també és un autor de The Plant Investinel。He publicat molts llibres recentment、Això és un paperback、50Sobre les males herbes de la llavor、Assaigs basats en la perspectiva dels investigadors。Recomanat per a aquells que ho facin haiku。Només una herba、Sense saber que no és només una persona senzilla, ja no pot cantar "filòsof"。

Hi ha un llibre de fotografies anomenat "Milo's Picture Book - immediatament cap a la Terra" de Yuki Masako, Shogakukan。Aplicable a els estudiants de l'escola primària inferior。El punt de centrar -se en Milo és。Quan vaig a la biblioteca、També hi ha molts llibres d’art destinats a nens.。però、Des de la perspectiva d’un adult、Només les paraules són fàcils d’entendre、En definitiva, ho poso d’una manera que imposa una sensació d’adult、Hi ha molts llibres per recordar。"Milo ..." ha de ser un molí en 3 minuts。però、Potser、El contingut pot romandre per sempre。Els adults també ho han de mirar。

Llegint llibres interessants、Sempre sento el que veig、Tot el que facis és "trigar temps" durant deu anys。La passió de l’autor、No acaba de transmetre coneixement、El propi autor té diverses experiències、Et faré anar a una aventura。El propi autor ha viscut les seves experiències、Unes quantes centèsimes、Un llibre que us permet compartir milers d’hores amb l’autor。Aparentment, aquesta és la meva definició de "llibre interessant".。