身体というフィルター

Nu m -am putut abține să mă gândesc、ポカンと口を開けてしまったそこにわたしのやったことが書いてあったからちょっと長いが引用する―「たとえばリンゴと言えば赤くて丸い果実のことですよねもうガチガチに辞書的な意味が固まっていて亀裂などないだけど詩人は言葉と意味の束縛を解いてまったく違う意味を見つけますリンゴを割った断面を崖の斜面に見立てたり・・・」―まるでわたしが崖とリンゴ(今のAppleシリーズにつながる)を結び付けた瞬間を見ていたかのようだ

今朝読んだ朝日新聞デジタルでの連載「AIと私たち」の中で郡司ペギオ幸夫氏が述べたこと(ちなみにペギオはペンギンが好きだからなんだと)。dar、次の瞬間別のことも考えた「例に出すってことは誰にも分かりやすいってことなんだな」飛んでる発想ではなくてちょっと横に一歩足を出してみただけってことかと。desigur、わたし自身もその程度だなとは当時も今も思っているけどね

こうも言っている「AIそれ自体よりAIによって世界がすべて理解できると思いこんでしまう人が増えていることが怖いですね(少し短くしています)」解剖学者の養老孟子氏が「AIはバカの壁を越えられない身体を馬鹿にするなと言いたいね」と述べていることにもつながっている

「何を描くか」の発想を考えるとき(今はあまりしないが)まず詩集を手に取ってイメージの湧きそうな言葉を拾い出すことから始めていた詩の内容はあまり深く理解できなかった気はするが言葉から発想空想を広げられるかどうかにはわたし自身の経験が重なることが必要だった「身体というフィルター」を通して言葉と意味を行き来させるかぎりそこには鮮やかな(個別の)ディティールが浮かび上がる小さな突起で腕を擦りむいた―そんな身体性が作品を支えていたんだなあAIが作る画像の空虚さがまさにそのことを裏返しに示しているのだと思う

Din ceea ce poți face -2

„Ce poți face” diferă în funcție de persoană.。Asta e cunoscută。Dar sunt doar cuvinte、Eu și alții、Simt că pot face aceleași lucruri ca și alții.。La ce fel de persoană înțelegeți prin „o persoană” care este „la același nivel cu un om”?。「同じ程度」ってどうやって計るのかなんて考えずに漠然とそんな気になっている

歌を歌う楽器を演奏する魚釣りをする山登りをする詩を書く料理をする・・項目を挙げればきりがないがどれをとってもプロ級に上手な人もいれば不得意な人もいる。acolo、Ce este "normal" sau "normal"?、Nimeni nu poate judeca (poate)、Cred că)。Cumva、Mă uit doar la propria mea valoare medie?。fara experienta、Nici nu ar trebui să pot face asta.、Din anumite motive, simt că știu totul (ca Dumnezeu)。Mă întreb de ce。

Dacă există un fel de „informație/cunoaștere”、Cred că simt că „știu”。Cunoașterea include și „eșecurile altor oameni”。Cred că sunt puțin mai bine decât atât.、Tipul acela。Dacă faci asta、„Ce poți face” înseamnă、au anumite cunoștințe、Mai mult, am un anumit nivel de încredere că mă pot descurca puțin mai bine.、Mă întreb dacă asta înseamnă asta。

Daca nu ai experienta、Nu-mi pasă dacă pot sau nu、Nu vei ști cu adevărat până nu o încerci。Fie că poți sau nu、Dacă îl încerci, vei primi un fel de răspuns.。pe baza asta、Dacă simți că poți să o faci、Încearcă să mergi puțin mai adânc。În acest sens, nu este „din cauza a ceea ce poți face”.、Titlul a fost schimbat în „Din ceea ce pare posibil”.。pe de altă parte、Încearcă diverse lucruri、De la o persoană cu experiență care a putut obține doar un răspuns slab de la toți,、Din acea (subțire) umbrire、"pentru acum、M-am gândit: „Asta este”.、「できたことから」になるのだろうか
recent、「なんでこんなことができないんだろう」と頭を搔きむしることが増えた。Asta este、髪の毛が薄くなったのと関係があるかないかは知らないが本来やるべきことを忘れてこんなどうでもいいことを妄想していた。Asta este、De aceea nu vei putea face ceea ce poți face.。

Din ceea ce poți face

Dacă mă întrebi „Din ceea ce pot face”,、Aproape automat, îmi vine în minte următoarea propoziție: „Începe!”。Dacă aveți experiența de a intra într-o școală primară japoneză,、つまり日本人の「ほぼ」全員が耳タコのアレ。dar、入学以後はほぼあらゆることについて「どこまで行くのか」のゴールは自分で決めなくてはならない。Asta este、どれも意外と重いのである

“推奨される” 多くの考え方では最初にゴールを設定するらしい例えば「パソコンを使いこなせるようになりたい」できること(スタート)は「まずパソコンを買う」一見普通に見えますが、Acesta este、「ゴール」も「スタート」もとんでもなくハードルが高くないですか?「設定」すること自体ハードルが高いんです

パソコンを買う前だから使いこなせるかどうか解らないのが前提だけれど「使いこなす」なんて到底無理だしどんなパソコンをどこで買ったらいいか見当もつかないのが普通じゃないですか?「パソコンを買う」もいきなりじゃハードルが高過ぎるでしょどんなに安くたって数万~数十万円はする買い物なんだよ
 せいぜいゴールを「パソコンについていろいろ知る」程度まで下げるスタートは「どこから知識を仕入れるかを知る」パソコンになじみのない人にとってはこれだって十分ゴールになり得るほどなんですよね

pentru acum、子どもや孫に聞くとか使っている知人に聞くかする自分で調べられる人はすでにかなりパソコンの知識がある人だ絵も同じだし、poate、他の多くでも似たようなものでしょう
 で絵のゴールは?「(自由自在に)自分を表現できるようになりたい」。Acesta este、ハードルがとんでもなく高くないですか?それでも「パソコンを使いこなす」よりはまだハードルが低くなった気がするけど。De aceea、相対的に「絵についていろいろ知る」程度まで「下げ」てもいいんじゃないか現実には「下げる」と言っていいのかどうかさえ「微妙」「いろいろ知る」の「いろいろ」だって案外深いよ、cu siguranţă。