¿Se sigue utilizando la frase “tai aunque se pudra” (según su significado original)?、es muy cruel。"El tai se echa a perder fácilmente" o "El tai es un pescado de alta calidad".、Significa "Es un desperdicio, así que me lo comeré aunque se pudra".、Esto se debe a que recuerdo haber visto una respuesta extraña (¿respuesta misteriosa?) en alguna parte.。
Si buscas "tai incluso si se pudre" en el diccionario, significa "algo que tiene un valor inherentemente alto tiene dignidad incluso si se deteriora un poco".。Hace un tiempo, hubo una película llamada "Samurai Ichibun" (escrita originalmente por Shuhei Fujisawa).、Director Yoji Yamada)。Aunque lo obligaron a realizar un trabajo humillante para un samurái,、Representa a un hombre que nunca pierde el espíritu samurái en su corazón.、recientemente、Creo que ese tipo de sentimiento es realmente importante.。
¿No es esencial tener un alto sentido de los valores, especialmente en lo que se llama arte?。Aunque a menudo se le ridiculiza como "esnob",、Siento que no se puede obtener una impresión profunda a menos que sea algo con cierto nivel de dignidad.。A primera vista parece algo fuera de lugar.、erótico、O incluso si parece infantil、Una especie de noble agudeza.、Es como un resplandor radiante、buscando algo asi、Después de todo, todo lo que no esté integrado no es real.。noté que、polaco、Sólo aquellos que lo usan、Siento que puedo llegar allí。Pero、Incluso si llegamos allí、Para el que no se dé cuenta, puede que no sea más que una "besugo podrida"。
me gusta la dorada。Por supuesto que no como dorada podrida.。El sashimi también es bueno、más bien una cabeza、prefiero kabuto。No lo hago sopa porque es una molestia.。Se especializa en remolacha simple asada a la sal.。y comer del globo ocular。El sashimi solo tiene un sabor、También depende del nivel de wasabi y salsa de soja.、Decenas de sabores diferentes en tu cabeza、táctil、No tan bueno como el sashimi。Y un gusto elegante que no combina con esa cara dura.。Retire con cuidado las escamas.、Si se asa bien, la piel también tendrá un rico sabor.。Aunque esté podrida, la dorada、Sin embargo,、Lo mejor es elegir Kabuto que sea lo más fresco posible para comer.。
El primer día de la exposición azul de la gaviota、La triste noticia me llegó en silencio al lugar.。
5La tarde anterior、Es un poco más tarde de lo planeado、Su pintura llegó a la clase de pintura en el segundo piso del centro comunitario.。Pero no hay nadie。Escuché que estaba en el primer piso.。El artista trajo la pintura era miembro del centro comunitario.。Me pregunto por qué、La persona murmuró algo sobre una silla de ruedas。誰が車椅子?と思っているうちに本人が来た。「階段がきつくて」登れず、遅くなったという。心臓が悪いのだ。肩で息をしている。
こんな時になんで無理して持ってくるんだ、休まなくっちゃ、とわたしは言ったが、どうしても見てもらいたかった、と言う。Cuando llega la imagen、Pensé que era su mejor foto.、Eso es lo que te dije。Señaló un pequeño punto que no podría considerarse un inconveniente, diciendo: "Si tuviera que arreglarlo un poco, esto está aquí".。pero、No tienes que hacerlo ahora、Primero, debe cuidar su cuerpo y descansar、Agregué que、Nunca pensé que esa sería la última conversación.。
Al considerar planificar el diseño del trabajo、Había decidido colocar sus pinturas en un lugar destacado.。Por supuesto, las imágenes eran notables en todas partes.、A mis amigos que dibujan con las mismas preocupaciones、こんなふうにのびのび描けばいいんだよ、と彼女の絵を通じてメッセージを送りたいと考えたからだ。ある意味で、彼女は今のわたし自身の絵に対する問題の一部を肩代わりしてくれていた。線と面の関係、それらと色の関係という造形性の問題。そしてそれと「作者個人」を結び付けるという、まったく次元の異なる、でも芸術にとって避けて通れない課題に対する追及を、彼女はわたしと同じゴールを目指して進めてくれていた。tal vez、彼女自身もそう感じていたと思う。それはある意味で楽しくもあったろうが、結構きつくもあったに違いない。y、わたしより一歩先に見事な答えを出してくれた。