下北 の 自然 / Wild viaţă în Shimokita


Varza Skunk este、Este una dintre „buruienile” care reprezintă Peninsula Shimokita.。Apropo de varza sconcoasa, se asociaza imediat cu Oze.、Sunt sigur că mulți oameni cred că este o plantă alpină.。În Shimokita, de la 0 m deasupra nivelului mării、Poate crește oriunde atâta timp cât există apă、Este o buruiană destul de „inestetică”.。

Skunk cabbage are one of representable weeds in Shimokita peninsula. Most people will associated them with alpine plants in Oze. They are grown everywhere wet over sea level.

Chiar dacă spui că este o criză、Nu este că urăsc varza sconcoasă în sine.。Locul în care crește este Yaji.、Cu alte cuvinte, acest lucru indică faptul că zonele umede nu pot fi folosite în niciun scop.。Ce înseamnă să-l vezi peste tot?、După cum vă puteți imagina。

Skunk cabbage are by no means welcomed here as the place living them means useless land called “yachi” or “yaji”. In Shimokita peninsula, there are a lot of white flowers all over the place.

2012/5/1

 

 

四十 九日 / 49 zile

老部(おいぺ)待休所にて  Oipe memorial place

La cea de-a 49-a slujbă de pomenire a tatălui meu、Întors în satul Shimokita/Higashidori。29 aprilie、Încheierea slujbei de pomenire fără probleme、Până atunci, tăblițele temporare erau așezate în locul de odihnă al satului (loc de adunare pentru Nembutsu-ba).、sala de rugăciune。A fost mutat pe Muntele Osore (care are o culoare religioasă populară interesantă similară cu cea a Muntelui Osore).、Tatăl meu este acum unul dintre strămoșii mei.。

I’ve been Higashi-dori village for my father’s memorial celemony based on buddism in Shimokita. It means 49 days passed from his death. It is quite common and important custom in Japan. After this celemony, all of living member of his family are able to do ordinary behavior. And then his spirit turn to one of our ancestors. 2012/4/30

În budismul japonez、49 de zile după moarte are o semnificație foarte importantă.。În budismul japonez, ziua morții este considerată prima zi.、Să presupunem că la fiecare șapte zile are loc un proces cu privire la meritele morților în timpul vieții lor.。初七日は最初の裁判となり死者といえども「あの世での生死」がどうなるかの最初の裁判が行われるため緊張するそこで遺族が応援援護しようと最初のお布施を行うお布施とは社会への寄付であり必ずしもお坊さんに対して行うという意味ではない要するに亡くなった故人の社会貢献の不足分を遺族が代行するということだそして7日ごとに裁判が行われ最終第7回目で結審する審理は必ず7回で行われ最終回が最も重要だここでアウトなら死者は極楽浄土には行けず地獄に落ちることになるそのため遺族が死者に対して最後のお礼としてのお布施を積んで死者のバックアップをすることが重要になるこの後ではもうチャンスが無いのだ49日の法要が最も大事だというのはそういう意味である

“After 49 days from death” has very impottant meaning for japanese buddism. They say that every death person must be on trial every 7 days after death about his contribution to society (it colled “kudoku” ) at their living time. If the judgement means too short, that death person can not go to Heaven. The 49 days mean the 7th trial. This is final and most impotant chance. S0 most bareaved family would like to help them from this living world. Actually we served gorgeous dinner and money to the buddist priest specially. Sometimes it seems that cost is very big money .

この法要は僧侶にとっても収入源として極めて重要な意味を持っている現代日本において仏教は既に存在していないに等しいが死者の葬送に関してだけは依然として大きな存在感を持っている「葬儀経済」はいわば日本仏教の命綱なのであるしかも遺族の悲しみと悲しみを相対化しできるだけ心理的負担を軽く済まそうという社会的ニーズのはざまそして温暖化による死体腐乱との時間的プレッシャーとの合間にドサクサ的ではあるが巨大な存在感を持っているそれが49日法要の現代的意義であるがわれわれ日本人は葬儀に関しては問題化しないという不思議な国民性を有しているのである

This celemony is not only important for death person but the priest also on a viewpoint of economy. In Japan, real buddism seems disappeared already but it has strongly existance around the celemony like this. Economy with death celemony is a life-line for japanese buddism indeed. Although most of japanese feel death celemony is out of all problem.