
実家にいる弟から封書が届いた。ah、S'ha creat el document d'exemple.、Vaig mirar casualment al davant i vaig veure que l'adreça era el nom del meu fill.。Què és?
S'incloïa una postal juntament amb una carta senzilla del meu germà.、El que em va mostrar va ser、Vaig escriure això quan el meu fill anava a 4t de primària.、deu anys després、Era una postal dirigida a mi quan tenia 20 anys.。十年後にも確実な住所を書きなさいと言われ、実家の住所を書いたのだ。自分としては必ず引っ越しをするに違いない(むしろ、して欲しい)との想いもそこに顔を出している。
弟も面食らったようだが、Sembla que no només nosaltres, sinó també la mateixa persona n'havíem oblidat completament.。A la postal hi havia impresa una foto quan vam anar tots tres a Nasu.。Feu la foto vosaltres mateixos amb un trípode、A l'escola, va escriure a les postals que ell mateix imprimia amb un ordinador.。
deu anys són curts。Des del punt de vista dels nostres pares、子どもは図体ばかり大きくなるが中身はちっとも成長していないように見える。でも子どもがそれを書いたときは10歳。それまでの人生と同じ長さの未来など、遠い遠いかなたに違いない。私自身の記憶に照らしてもそうだ。
葉書きの最後に「お父さん、Em pregunto com està la teva mare?。Espero que no estigui mort''.。Per a nens、els pares són més importants que el país、més a prop que la societat、És una persona insubstituïble que em protegeix amb la meva sang.。Sense ell, no podem construir somnis per al futur.。la desgràcia dels pares、mala sort、無能はそのまま子どもの未来に影を落とす。per un moment、自分はどんな傘をさしかけ、どんな影を投げてきたのだろうと心を探り見た。
東日本大震災で親を失った子どもたちはそうした影さえ失ったのだと、あらためて思う。「死んでいなければいいけどな」とは、子ども心にそんな現実を感じていることの表れでもある。十年後の今「お父さんがもう少し社会的にまともな人だったらなア」と不運を感じているかも知れない。
子どもは親を選べない。だからこそ子ども自身に理想が必要になるのだ。親を尊敬するという子どもを私は好まない(それ以前に尊敬されない)。(子どもから見て)親など飯と金さえ出してくれればそれで十分という存在だ。親を踏み台に、自分の世界を作って行ければそれで良い。私も10年後の自分へのタイムカプセルを残してみようかと思う。 2012/1/28