昨夜23:30に公開予約(今朝8:00)。9分弱の動画です。マスカットだからつい甘く見て、舐めたらひどい目に遭ったという話です。
今日は次のビデオのための撮影予定。サッサと寝て、体調を整えるなど準備しなくてはならないのに、そういうところがいかにも甘い、Cred că și asta。YouTubeをビジネスに出来ている人はその辺の心構えが違いますね。
昨夜23:30に公開予約(今朝8:00)。9分弱の動画です。マスカットだからつい甘く見て、舐めたらひどい目に遭ったという話です。
今日は次のビデオのための撮影予定。サッサと寝て、体調を整えるなど準備しなくてはならないのに、そういうところがいかにも甘い、Cred că și asta。YouTubeをビジネスに出来ている人はその辺の心構えが違いますね。

Am desenat un Muscat zilele trecute。M-am gândit că va fi ușor pentru că era o singură culoare, dar am fost naiv.。Eram sigur că știam bine că „cu cât lucrurile par mai simple, cu atât sunt mai dificile”.、M-am uitat la ea ușor。Această schiță profită de această reflecție.、Tema a fost „picături de apă”。
Cu cât lucrurile sunt mai simple, cu atât sunt mai dificile.、De exemplu, desenarea unui cartof、Este mai dificil decât să desenezi o mandarină.、Desenarea unei mandarine este mai dificilă decât desenarea unei castane.。Nu sunt mulți oameni care să nu facă diferența dintre un cartof și o oală cu noroi.、Este extrem de dificil să desenezi o imagine într-un mod care să o facă recunoscută în momentul în care o vezi.。O mandarină nu este doar un cerc galben.。Obișnuitul de pe malul mării、În comparație cu turbanele cu forme complicate ale coloanei vertebrale.、Nu există caracteristici、Este dificil。
Nu este doar o imagine。De exemplu, un roman、Este mai bine să desenezi o persoană foarte obișnuită în jurul acelei zone.、Aud adesea că este mai dificil decât să scriu biografii ale unor oameni grozavi.。Îmi imaginez că ar fi dificil să transformi zgomotul străzii în muzică în acest sens.。
Dar sa revenim la subiect.、O poză nu este ceva ce poate fi înțeles doar prin privirea ei.。Nu trebuie neapărat desenat cu acuratețe.。Nu este vorba doar de a fi bun la asta.。Un tablou bun este cel care aprinde ceva în inima privitorului.、Cred că。De la proiect până la finalizare、Autorul nu știe în ce stadiu are loc ``aprinderea''.。Schița este cea mai bună、Unele imagini se înrăutățesc cu cât le desenezi mai mult、De fapt, sunt multe。Această poză este și aici、Care etapa este cea mai buna?、și、Îl poți opri singur?。Zona aceea、Este diferența dacă ai sau nu capacitatea.。

古代の日本人にとって、栗は高級食材であった。丹波栗などの有名ブランドは今でも高級食材であるけれど、古代ではすべての栗が貴重品だったらしい。
Chiar și acum、山へ普通に行って栗を採って来れる人は全人口の何パーセントいるだろうか。流通経済のおかげで、お金さえあれば寝ていても宅急便で手に入れることはできるが、そういう次元の話をしようというわけではない。
栗はドングリよりはるかに有用な植物だった。栗同様、ドングリにも種類があるが、一番多いのは椎の木のドングリだろう。北東北、北海道を除く日本中の野山ではわりと簡単に見つかる種類である。ドングリの中でも「実」の大きいクヌギ(櫟)は高級な方。dar、ドングリを食用にするには強いアクを抜く、結構な手間がかかる。
栗は、それらドングリのいずれよりも大きく、面倒なアク抜きの手間がほとんど要らず栄養価も段違いに高い。しかも木は大木になって、建築用材としてもすこぶる有用である。De aceea、古代の集落の周りには可能な限り栗の木を植えた、Aparent。Vorbind despre care、現在の三内丸山遺跡の場所は三年間毎日のように遊んだところだったが、発掘以後は行ってない。わたしにとっては必ず行かなくてはならない場所のひとつ。
ついでだが、マロングラッセという西洋のお菓子がある(しばらく食べてないなあ)。マロン=栗というイメージがあるが、実は “マロン” は栗ではない。マロンはマロニエの実で、マロニエとは「栃の木」である。日本では栃餅、栃蕎麦などに使われるが、栗と同列には扱われない。近代日本の黎明期、パリに集った日本人たちのほとんどは、高級人種ばかりで、日本の野山で在来の栗など採った経験などない、栗の実と栃の実の区別などできない連中ばかりだったのだと想像する。
栗を見ると、いつもそんなことを思ってしまう。