山狩り / Comb the forest

Rose in white

街は師走井の中の蛙である私にとっては世の中全体が忙しいように感じるがそんなことなどあるはずがない。potser、これは一種のパニックなのだ

クリスマス年末の支払い正月の準備の時期だよとメディアも経済(界?)も私たちを急かす周囲と一緒に進まないと何かを失ってしまうような気分を周到に準備するのだ

「山狩り」という猟の仕方がある勢子(せこ)と呼ばれる多くの追手とそれに追われてパニックになり逃げ惑う獲物を待ち構える複数の討ち手とが一体になって行う大規模な猟だ「クリスマス〜!」「おせち大丈夫か〜!」というおどろおどろしい声や鳴り物に私たち(じゃなかった動物たちだ)は動揺し一目散にとにかく皆と一緒なら怖くないと狩人たちの思い通りの方向へまとまって逃げて行く狩人たちにはその夜の大宴会がもう目に浮かんでいる

Apples in the Apple

Les emocions dels japonesos estan humides 、humit。Extremadament delicat、Com l'alcohol, té un poder misteriós que et fa intoxicar.。Parlant d'art japonès, encara es fa més humit.、Fins i tot amb alcohol, és com emborratxar-se d'una beguda ennuvolada.。

Parlant de clima, també vol dir clima.。per altra banda、També hi ha un clima contrastat simbolitzat per la sorra seca.。i、La bondat de cada obra d'art que en surt、Ens podem reconèixer。però、Si ho penseu bé、Per què tal entesa?、És possible reconèixer-se?。què ho fa possible。

Potser la funció del modelatge、通路のようにその往来を可能にしているものの一つだその通路に面してひとつのドアがある気づかずに通り過ぎてしまいそうな小さなドアだがそこを開ければ見える世界は意外に広大だ誰にも出入り自由で鍵はかかっていないのに気づいてもせいぜい首を突っ込んで覗くだけで何故かなかなか中へ入ろうとはしない不思議なドア

 

「傲慢」の視線 / Arrogant view

ヒトはオランウータンより賢いかオウムより賢いか私たちは普段意識せずに動物たちを見下している私たちはオウムに言葉を教え、Em dóna satisfacció veure que ho recorden.。però、Què ens estan ensenyant els lloros、Accepta el que ens poden ensenyar els orangutans、Podem fer feliços lloros i orangutans?。

Probablement、Potser això és el que pensem com "el món".。No només humans versus animals no humans (i potser fins i tot plantes)、Fins i tot dins de la categoria dels humans、raça i regió、estat、Si el substituïm per la presència o absència de poder econòmic,、Crec que hi ha una perspectiva semblant。

També es pot criticar això com a "prepotència humana".、alguna cosa que fem tots、Això no vol dir que mai seré humil、No és com si vagi a fer un pas més enllà i intentar aprofundir en la meva comprensió.。En resum, només és la boca.。De fet, crec que aquesta és l'essència de l'"arrogància".。

Ara、Què passa quan apliquem l'art a això?、És interessant。