晨春会展―2

Gold-medalist in Olympic 2021 ( huile sur toile)

晨春会展が始まり初日、2日目と連続で会場当番をした観客は閑散だがわざわざこんな時期に来てくれるだけあってほとんどの人が熱心に見てくれるありがたいことだ「何が何でも見たいと思った」という人は朝から晩までコロナコロナでくさくさしていた気分がスカッとしたといって帰っていったそれこそわたしたちの望んでいたこと

せっかくコロナを忘れに来たのに消毒来場者カードの記入など「またコロナか」と腹を立てた人もいると聞いたその人の気持ちもよく判る気がする他のいろんなイベント会場でのコロナ対策を参考にわたしたちもそれにかなり気を遣ったコロナそのものより「対策をしていない!」と細かく糾弾する「自粛警察」の巡回の方が怖かったのが本音だが日本にはこの手の「警察」がやたらと多いこのブログは10年前の東日本大震災の直後に始めたが当時も「節電警察」という語が巷に聞かれそのことについて書いている今とまったく変わるところがない

午後4時を過ぎるとほとんど人は来ない会場をぶらぶらしながら自分の絵をじっと見る自分の絵の後ろにある自分自身のの制作風景を見るそして10年前、30年前の自分と数年後の自分の制作風景を重ねて見るよく見れば、1枚の絵にはそういうことが描かれている会場のどの作品もそんな風景を持っているメンバーはほぼ一日中冗談しか言わないが誰もがそれぞれの風景を自分自身と重ねて見ているそういうメンバーでなければ35年も続くわけはないこの会は特別な会なのだ

ワクチン接種が進めば来年の今頃はコロナはもう記憶の彼方になるだろう大震災の時の節電騒ぎをもうほとんど忘れているように。mais、本当はわたしたちは深いところで傷ついているあの時も絵を描いたり音楽や芝居をやっている場合かと世間には冷たい目で見られ実際そのような仕打ちをされた大衆とはそういうものだ芸術はそういう大衆にとりあえずお茶をどうぞという仕事だその一杯で心の変化が起こることもあるだろうそれが芸術だとも会場をぶらつきながら考える

Exposition Shinshunkai

Apple sur le livre 2021 Tempéra F100

A partir de demain、Début de l'exposition Chenshunkai。6 juin (dim.) 17:00à。L'année dernière, compte tenu de la pandémie de coronavirus,、Pour la première fois, une exposition qui avait eu lieu même pendant le grand tremblement de terre de l'est du Japon a été annulée.。Nous avons débattu de l’opportunité d’annuler également cette année.、maintenant、Nous avons décidé d'organiser cet événement car il est important de poursuivre l'activité.。

Peut également être publié en ligne uniquement。Si vous le regardez simplement, cela dépend de la résolution de la photo.、Il est également possible de voir de plus près qu'à l'œil nu.。mais、Voir la vraie chose sur place、Ils ont l'air très différents de。Non、Il serait plus juste de dire que je le ressens。C'est pour une raison simple、C'est parce que le lieu a l'atmosphère d'un lieu.。Quelle est l’ambiance sur place ?、Je suppose que c'est une atmosphère de partage de quelque chose avec l'auteur.。Parce que l'auteur est sur place、Cela ne veut pas dire que。Même lorsque je regarde les peintures de Léonard dans les livres d'art, je les trouve étonnantes.、Voir la vraie chose de vos propres yeux、Pour une raison quelconque, je peux sentir le souffle de l'auteur, même si ce n'est que légèrement, au-delà du temps et de l'espace.。C'est "l'air"。Un écrivain contemporain、Il est naturel que cela se fasse sentir plus fortement.。

De nombreuses expositions d'art organisées pendant la pandémie de coronavirus、concert、Les pièces de théâtre et autres représentations ont été annulées、musée d'art、théâtre、Les salles seront également fermées, etc.、L’art est traité comme un représentant de « l’inutile »。Je ne veux pas vraiment être ce genre de personne.、Oserais-je le dire ?、L'art n'est-il pas le fondement de la société moderne ?、Cela signifie。employés de bureau faisant la navette、Il ne fait aucun doute que la gestion d’usines et d’entreprises constitue l’épine dorsale de la société moderne.。Cependant, pour les employés de bureau、Si vous devenez un rouage dans la vraie machine, votre motivation au travail diminuera.。Nous ne voulons pas que nos enfants ne deviennent que des rouages ​​de la machine.。

Combien de personnes ont déjà rencontré une œuvre d’art et ont eu l’impression d’avoir été frappées par la foudre ?。Ce doit être un très petit nombre、L’importance de cela n’est pas minime.、Il n'y a pas beaucoup de chances。Pour ainsi dire, une chance unique。Il n’est en aucun cas possible que tenter de saisir cette opportunité soit « inutile » ou quelque chose du genre.、C'est mon "hurlement"。J'ai essayé d'avoir l'air cool, mais、Pour ceux qui pensent que mes tableaux ne valent pas la peine de se rendre sur place pour les voir.、Je vais garder cette photo。

アジサイ in ブラック2—反射神経

花の部分(CG)ーけっこう写実的に見えるのではないですか?

さらに拡大(CG)ー実はけっこう大ざっぱです

仕上がりまでの3割くらいまで進んできた途中で気にかかっていたのは「こんな面倒くさいことしなくてももっと簡潔で効果的な方法があったのではないか」ということ手間を惜しむわけではないがまわりくどい方法は時間の浪費ばかりではなく画面を汚し狙い通りの効果を生み出せないことにつながる「簡潔」が絶対にいいのである

反射神経だなそれは—必要な時にタイミングよくピッタリのやり方を選択する「勘」のようなもの

年を取ってくると直感的な閃きが薄くなりそれをじっくりと計画を練り上げることでカバーするようになる(なってきた)これは反射神経が鈍くなってきたということではないか…描いていて、Soudainement、そう思い当たった

じっくりと練り上げる方法が悪いわけではもちろんない浅はかな思いつきだけでイメージにとびつくよりよほど結果は安定する野球選手の打率ふうにいうと「思いつき」の打率が1割なら「練り上げ」は3割弱というところか打率1割台ならレギュラーは難しいが、3割なら堂々のクリーンアップである普通の仕事なら間違いなく「練り上げ」の方が良いでもアートではどうなんだろう打率1割でもその一本が心に残る魅力的な一本というのがアートの本質なんじゃないだろうか反射神経を研ぎ澄ますにはそのための鍛錬が欠かせないやばいぜ