Expoziția Fujisawa Shinsuke

Arborele „Slujitori de pădure”、Expoziție de sârmă Fujisawa Shinsuke)
„Tăiere” pe fereastra galeriei (persoana din spate nu este autorul)

Chiar dacă am fost invitat la o expoziție solo în fiecare an, am rămas cu nejustificat、Expoziția solo a lui Fujisawa la Shimokitazawa、Am putut să merg acolo pentru prima dată în câțiva ani。Pentru mine, Fujisawa este „persoana de deasupra norilor”.。Sunt în lumea artei de aproape 50 de ani acum。Este puțin bine?、Nu sunt surprins de cât de unic este și de cât de popular este pentru public.、Nu cred că sunt gelos。dar、Libertatea lui de minte、La prima vedere pare că este accesibil, dar nu ajunge la el、Cred că o pot apuca, dar nu pot、Este cu adevărat o ființă asemănătoare cu cloud。

„Slujitori de pădure”。Un parc、Crenguțele care ar putea cădea în grădina oricui sunt probabil、Vorbește despre o lume。Mai degrabă decât、Fujisawa-san、Infuza viața nouă celor care sunt susceptibili să dispară、O văd ca și cum aș fi creat o etapă despre care să vorbesc。Pentru el așa、Crenguțele sunt foarte ușoare、Vorbește-mi。-Dacă scrii așa, „Ah、Aceasta este lumea ".、Există întotdeauna oameni care pretind că știu asta。Dar sabia lui、Este ușor să scoți nasul din acei oameni.。A fost Sei Shonagon?、„Un pic de lamă care este prea ascuțită” spune că nu este bine、Sabia lui este、Nu -l tăiați până la punctul în care se rupe în mod natural。Nu-mi place、Este un sentiment de a cunoaște suprimarea。

Un alt lucru care m -a impresionat a fost、"(translucid) hârtie de tăiere (alfabetic) lipită (translucidă)" în fereastră (fotografia de mai jos)。Sunt soția lui Takamura Kotaro、Mă tem de tăierea hârtiei lui Chieko、În ciuda acestei străluciri (din punct de vedere tehnic mai mult)、それらはおそらくほとんどの来廊者には「展示外」扱いに見えるだろう「分る人には分かるだろ」という作者の無言の実は決して「無造作」ではないひとつの挑戦なのだろう「風神雷神」「鳥獣戯画」「猿蟹合戦」などを動画で見るような切り紙(あえて「切り絵」とは呼ばないでおく)はあんがい彼の真骨頂なのかもしれないぜひ注意深く見てほしい

こっそり奥様に聞いたところによると(初めてお目にかかったが)最初は水彩画だけでやりたかったとか。În acest sens、今回は余分なところにばかり眼を惹かれてしまったがまだ青年のような彼のことだからいずれ瞠目すべき水彩画が描かれるに違いない

Gallery HANA galleryhana2006@gmail.com (11月10日まで)

Când toamna nu va veni, ochii mei vor fi strălucitori ...

„Manjusama” 2020.10.2 4:30p.m, Japan

Azi a fost cald。Am petrecut ziua purtând un tricou、Când m -am dus la plimbare pe bicicletă seara、Nu este ca căldura extremă acum câteva săptămâni。La Mandarin Red Lilies într -un parc din apropiere、Soarele apus strălucea。Când fac o fotografie、Sunetul vântului care trece deasupra lui、Într -adevăr răcoritor。Nu m -am putut abține să simt melodia „Toamna nu vine niciodată ...” (deși aceasta este și strălucitoare în ochii mei)。

Ieri am avut o întâlnire de haiku o dată pe lună.。Cu ideea dulce a unei petreceri de haiku、Pentru că este ceva ce îl poți forța să reconstruiască cu o zi înainte de întâlnirea Haiku、Familia o citește ca „Netsubaki Haikukai” (îmi pare rău pentru ceilalți membri)。Ieri, 1 octombrie, numele lunii de la mijlocul toamnei a fost、Titlul combinat de haiku este „nume (om) lună”。

Cel mai înalt punct la întâlnirea Haiku、Poezia diversă a lui S: „O portocale de mandarină verde căptușită cu papetărie departamentului de cumpărare”。A fost aproape un vot complet。Desigur, am obținut și cel mai mare scor。Sunt conștient că sunt destul de răsucit、Cu greu simt că vreau să aleagă (aș dori să înțeleagă conținutul).。dar、Recent, membrii se obișnuiesc cu asta、Răsucirea mea、Sunt și mai curios că pare să nu mai simtă așa.。

Poezia mea este „Suge ochii unei luni pline sau a unei margini de mare”.。Cred că nu o înțeleg、Din anumite motive, a fost surprinzător de popular。Luna trecută、El a descris brusc peisajul indiferenței politice din Japonia modernă (se crede că este)、Am depus o lucrare încrezătoare care spunea: „Nu au nicio îndoială și sunt în căldură de toamnă”.、A fost 0 puncte。

schiță

Frunze căzute。Seara, există insecte

E cald în fiecare zi。Astăzi, există câteva puncte în vestul Japoniei care au depășit 38 °.、Înregistrat peste 35 ° în Kanto。Septembrie începe mâine、În ultimii ani, această căldură este perioada anului、Se simte că nu mai este neobișnuit。totuşi、Acum aproximativ o săptămână、Am început să aud vocea lui Koorogi。Este toamna、Cred că。

Copacii și iarba din grădină sunt uscate și uscate。A trecut ceva timp de când am văzut -o ultima dată după -amiaza.、M -am uitat la cer cu speranțe mari, dar numai atmosfera (a început noaptea)、 10Era cam un pic umed)。Totuși, o adiere ușor mai rece a început să sufle、La apusul soarelui、Am făcut o scurtă plimbare prin cartier cu bicicleta。

Străzile parcului au căzut deja și sunt îngrămădite。Poate fi din cauza secetei、Ochii arată ca „deja toamna”。Brusc、Având în vedere diferența dintre „frunzele căzute” și „frunzele moarte”。

Unele frunze mor în timp ce sunt încă atașate de ramuri。Wakuraba、Ciocul este același。Dimpotrivă、Fiind criticat de vânt și ploaie、Unele frunze cad verzi、În copacii căzuți、Planta în sine își pierde frunzele ca propria perioadă。În haiku、Atât frunzele căzute, cât și cele moarte sunt aparent cuvinte de sezon de iarnă.、Frunzele căzute par a fi folosite mai des。Dacă frunzele persimmonilor cad, „frunze persimmon căzute”、Dacă prospectul vertebrelor cade, „prospect căzuți”。Nu -l numesc mort persimmon frunze sau frunze de persimmon mort。În acesta din urmă、Este ciudat că se simte ca copacul în sine s -a îmbolnăvit.。