ウニ食べました

Peler l'oursin

Fin de l'exposition Chenshunkai。Nettoyer la salle en grand、Selon le code de la route du festival d'été、J'ai réussi à rentrer chez moi avec mon travail dans mon atelier.。

Des oursins frais de Shiranuka, dans la péninsule de Shimokita, sont arrivés.。Les produits Shiranuka sont connus localement comme étant particulièrement délicieux, même à Shimokita.、Les coopératives de pêche et la population locale ont également la possibilité de le promouvoir.、Il ne semble y avoir aucune envie de faire quoi que ce soit。Le goût est Rishiri、Très similaire à celui de Rebun、Bien qu'il ne soit en aucun cas inférieur (le goût de l'oursin est、Par région、(Cela varie considérablement d'une île à l'autre)。

Les oursins de cette année étaient dodus et gras.。Ma femme, qui était agricultrice, dit: «Je vais laisser de côté les oursins.»。Mon fils ne peut pas manger non plus、je n'aime pas ça。Je suis un peu triste de ne pas pouvoir partager la joie, mais、Saké japonais、Bière 、avec du vin、Je l'ai mangé comme un énorme bol d'oursin.。Le summum du luxe。Quelque chose comme ça、je ne suis pas vraiment seul、J'ai envie de manger avec quelques personnes tout en m'amusant.。Ce que nous attendons des coopératives de pêche, c'est la possibilité d'accepter des réservations à l'avance.。

新しい誘惑

今年も似たように花は咲くが誰も前の花など覚えてはいない

Contexte des estampes ukiyo-e ? J'ai toujours eu la frustration de ne pas pouvoir lire les mots écrits sur le、A cette époque, c'était une situation gagnant-gagnant.、J'ai commencé à étudier le hentai kana.。Même si j'étais préparé (car ce n'est pas une langue étrangère pour commencer),、Si tu veux juste lire、それこそ基本のイロハを覚えれば何となく読める江戸の庶民は基本的にひらがなしか読めないのでそれで浮世絵の中の文字ならだいたい読めることになり当座の目的は達成する

mais、読めるけれどなんの事だか分からないというのがたくさんある例えば江戸時代に使われた道具ひとつとっても現在既に使われていないものについてはそれが道具であることさえ分からないそれは江戸時代の文化や社会などについての知識がないからだ

それを知りたいとなると厄介だどんどん深みにはまってしまうこれは危ないどこかで切り上げないと大変なことになる。mais、危険というものはたいていいつも興味と背中合せになっているものだはじめの一口がいつのまにか大酒飲みを作り出してしまうようなものか

昆虫・油彩・大理石

    「蝶など」 油彩・大理石

昨日(3/25)久しぶりに上野へ桜は満開花の下では中国からの旅行者たちがかわるがわる枝を自分の顔のそばに引っ張り込んで写真を撮っていた暑いくらいの陽気で大勢の人で賑わっていた

ブリューゲル展(東京都美術館)に入った久しぶりのクラシック展だったがまあこんなもんか、C'est ce que ça fait。mais、出口近くの2点には少し驚いた写真はそのうちの1点2点とも6号ほどの小品だが油彩で昆虫を驚くほど細い筆で描いてある作者はヤン・ファン・ケッセル、1659年作磨かれた大理石の上に描かれている

C'est exact、油彩は石の上にも描けるんだったなあと改めて思い出した。mais、このような場合油彩につきものの「油のヤケ」が全然見られないついさっき描かれたかようにフレッシュしかもひたすら「昆虫」図鑑のような描き方がいっそう現代的であるように感じられた

道すがら西洋美術館に立ち寄り「プラド美術館展」も見るヴェラスケスのデッサン力・構想力が他を圧倒しているの企画どおり。mais、私的にはそれらの展覧会をずっと立って見ていられたことの方が嬉しかった