

9月17日は中秋の名月。街中では周囲が明るすぎるので、刈り取り後の田んぼが広がるところまで写真を撮りに行った。はじめは出ていた月に雲がかかり始め、待つことしばし。いい写真が採れた。スマートフォンで露出3秒。自転車のサドルに固定して撮った。
風も弱く、ほんの少し涼しくなって穏やかな夕方だった。絵に描きたいような月でした。この月を見逃した方、ぜひごゆっくりご覧ください。


9月17日は中秋の名月。街中では周囲が明るすぎるので、刈り取り後の田んぼが広がるところまで写真を撮りに行った。はじめは出ていた月に雲がかかり始め、待つことしばし。いい写真が採れた。スマートフォンで露出3秒。自転車のサドルに固定して撮った。
風も弱く、ほんの少し涼しくなって穏やかな夕方だった。絵に描きたいような月でした。この月を見逃した方、ぜひごゆっくりご覧ください。


Hoy es la luna de mitad de etoto。Fue un buen mes。Mirando la luna llena、ayer、Me alegro de haber ido a la exposición individual de Matsumoto Kunio.。Pude tener una conversación relajada con Yoshioka Masato, quien celebraba una exposición individual en otro lugar en la misma galería.、Sobre todo, los dibujos de Matsumoto fueron maravillosos y buenos.、Terminé quedándome por mucho tiempo。
Ubicado en la ciudad de Kunitachi、"Cote Gallery National" del 12 al 24 de septiembre。Si va a la derecha (dirección a Tachikawa) a las afueras de la salida sur de la estación Kunitachi, vaya a la derecha (al área de Tachikawa).,3Minutos。Si quieres verlo, mira temprano。Matsumoto、Ambos Yoshioka son miembros del grupo reclutado públicamente de Nikikai。En realidad, solía ser miembro de esta asociación.、Muchas gracias a los dos。
pero、Siempre leo el trabajo sin ninguna relación con ese tipo de relación.。Las obras de Matsumoto no tienen un gran cambio en los motivos o el tema.、En los últimos años、Por alguna razón, se ha vuelto mucho más atractivo、Puedo sentir que。Pensando en lo que ha cambiado、Tal vez el tema y cómo se maneja se ha vuelto más simple、Creo que sí。
Cualquiera es un pintor、Quiero dibujar algo como esto、Esto es algo que tengo un fuerte deseo de dibujar.。Es la fuerza impulsora detrás del dibujo.、Cuando se ve desde la perspectiva de la pintura = arte visual、Este compromiso también puede obstaculizar la visibilidad (¿visibilidad?)、A menudo pasa。Esa particularidad、El estilo del artista es una forma de adaptarse mejor a la teoría de las imágenes.、Si esto no es posible, como artista, continuará creando obras difíciles.。
Matsumoto-san ni siquiera mostró signos de dolor.、Creo que he superado ese dilema。Pero、Eso no significa que fuera un camino fácil。Ha estado trabajando en esto muy en serio、Y 3,40Ha pasado mucho tiempo、Finalmente lo superé、Siento。Hubo días largos y largos y duros。Siempre parece un joven perpetuo、そして常に人を気遣いながら、人に頼らず自分を曲げず、とうとう自分の世界を確立したのだと思います。すごい人だなあと、改めて思いました。
今日の中秋の名月は見事な月でした。彼の個展を寿いでいるように見えました。

先日マスカットを描いた。単色だから簡単かと思ったのが浅はかだった。確かに「モノは単純に見えるものほど難しい」ことは十分に知っていたはずだったのに、つい甘く見てしまった。このスケッチはその反省を生かしつつ、テーマを「水滴」にした。
単純なものほど難しいというのは、例えばジャガイモを描くのは、蜜柑を描くより難しいし、蜜柑は栗を描くより難しい。ジャガイモとただの泥だんごとを見分けられない人はいまいが、見た瞬間にそれと分かるように描きわけるのは至難の業だ。蜜柑だってただの黄色い丸ではない。海辺のありふれたつぶ貝は、棘のかたちが複雑なサザエなどより、特徴がないぶん、難しいのである。
別に絵だけではない。例えば小説だって、その辺のごくごく平凡な人間を描く方が、偉人伝を書くより難しいともよく聞く。巷の騒音を音楽にするのもそういう意味で難しいことだろうと想像する。
話を戻すが、絵というのは眼で見て分かればいいというものではない。正確に描かれていればいいというものでもない。上手ければいいというものでもない。見る人の心になにか点火するものがいい絵である、Creo。下描きから完成まで、どの段階が「点火」になるかは作者にもわからない。下描きが一番良くて、描くほどに悪くなる絵も、実はたくさんある。この絵もこの先、どの段階がベストなのか、y、Entonces, ¿puedes detenerte?。Esa es el área、Es el límite entre si tienen la capacidad o no。