Per fi ha arribat el moment d'una exposició individual.。

ホニュウルイの風景 F6 2011

Finalment una exposició individual。Ni tan sols estava gens preparat.、Vaig a Joyful ara i compraré unes cintes.、Vaig tenir el nervi mandrós d'intentar col·locar-lo girant-lo al voltant del marc en lloc d'un marc.、Estic sorprès jo mateix.。No he tingut temps de recollir un bolígraf durant els darrers dies (i aquest bloc?)。

La seva obra més gran és ``The Discus Thrower'', que va tenir gairebé 300 números (es va exposar intencionadament sense acabar).。Us agrairia que poguéssiu pensar per què esteu llançant el disc al lloc.。El mínim és uns quants punts de mida 4。Quant al temps, el número 4、6el tema pren més temps、Com més gran sigui la mida, més curt serà el temps de dibuix.。No és només aquesta vegada、Sempre és el mateix。Crec que probablement són les meves pròpies tendències internes les que condueixen a aquest resultat.。

“Paisatge de Honyuului” és una de les obres exposades.。Les meves impressions en aquesta etapa són、De fet, sento que aquest podria haver estat el veritable títol aquesta vegada.。A part dels meus pensaments com a autor、A tothom qui ho veu、alguna cosa positiva、coses negatives、Crec que cadascú té opinions diferents.。satisfer、Espero que ho escolteu。 06/12/2011

今年の最後は「めまい」で終わるのか?

HANA(水彩・部分)2011

Una exposició individual és a la volta de la cantonada、Perquè estic ocupat i no em trobo bé.、L'últim repte s'ha aturat。

Suposo que no es pot evitar que estic ocupat、El que em molesta és el "mareig"。Va començar de sobte fa uns dies al matí.。

matí、En el moment en què vaig intentar aixecar el futó、El sostre comença a girar、Vaig caure al futó。"No t'has esforçat massa ahir, oi?", vaig pensar per a mi mateix.。Vaig pensar que era causada per la tensió al coll, que té una hèrnia.。Va disminuir ràpidament, però、Quan em desperto de nou、El sostre torna a girar。

Sort、Aquestes dues vegades van ser tot el que va necessitar per al dia.、Estava nerviós quan conduïa el cotxe.。Em preocupava què passaria si de sobte em marejava.、Vaig aconseguir acabar la feina。Tanmateix, no tinc mal de cap、Sento pressió al meu cap。Quan em mesura la pressió arterial, és 125-92.。Independentment de l'anterior, la pressió arterial mínima és massa alta.。Normalment la meva pressió arterial és d'uns 100-70.。De vegades, la part superior cau per sota dels 100、Estic tan preocupat que pugui tenir la pressió arterial baixa.、Em va interessar molt aquest 92.。Encara em marejo de tant en tant (fins i tot quan estic dormint)。Pel que he buscat a Internet, és benigne.、Sembla que es curarà en pocs mesos si es deixa sol.。

Aquell dia, vaig rebre una trucada del meu germà a casa.。Estava nerviós perquè hi havia un canvi greu en l'estat del meu pare.、Finalment, estàvem parlant del trasllat a un hospital més proper a la meva ciutat natal (fins ara, anar a l'hospital havia estat un problema).、Era un esforç físic.)。Vam decidir parlar de diverses coses de cara al futur.。També em preocupa l'estat del meu pare.、Després d'acabar l'exposició individual, vaig sentir una forta necessitat d'anar a Aomori el més aviat possible.。

A les zones rurals, hi ha una escassetat gairebé crítica de metges i hospitals (com a resultat, cada hospital està sobrepoblat).、La càrrega dels metges augmenta、Plena de pacients grans)。Encara que pogués traslladar-me a un hospital proper.、Sense cotxe, visitar algú es converteix en una gran feina.。A Aomori、conduir un cotxe sol、ha de tornar。Això en si mateix és una gran càrrega、Què he de fer si em marejo pel camí?、Tinc noves inquietuds。Aquest any fins al final、Sembla que serà un any inquiet。

3年ぶりの個展です

個展Dm

A part de l'exposició casual d'esbossos d'aquarel·la, aquesta serà la meva primera exposició individual en tres anys.。Tot planificant cada any、Han passat 3 anys des que vaig cancel·lar dues vegades.。Per descomptat, això no vol dir que no hagi creat res durant aquest temps.、Realment no tenia ganes de fer una exposició individual.。Encara que arribis fins aquí、Encara tinc ganes de parar。L'altra meitat està interessada en mi。

"Shelter Man" es va produir abans del gran terratrèmol del Japó oriental.。De la paraula refugi、Em recorda imatges de l'accident de la central nuclear.、sense relació。el meu personal、Voldria remarcar de nou que això va ser creat a partir de sensibilitats quotidianes.。

Les obres principals recents inclouen ``Screaming Man'' (2008), ``Tatsumaki no Man'' (2009) i ``Shinsei No. 5'' (2010).、Connectat a "Shelter Man" (2011. Un treball diferent de DM)。Crec que el que estic dibuixant és un retrat d'un home gegant (probablement jo mateix) o l'estat d'existència.。

A ``The Screaming Man'', no es tracta de ``paraules'' humanes.、El vaig dibuixar perquè volia cridar com una "veu" humana.、A "Tatsumaki Man" fins i tot abans de dibuixar、Fins i tot mentre el dibuixava, una gran picor creixia dins meu.。Què hi ha de grotesc a "New Life"? Vaig pensar en això mirant els meus propis canvis físics (inclòs l'envelliment).。i "recer"。

El significat principal de "refugi" és, per descomptat, "una capa/estructura de protecció".。La premissa és que has de ser conscient que ets una criatura feble.。però、Després el gegant、Això no contradiu la imatge d'un "home" grotesc i violent?

En el folklore japonès, un home gegant anomenat ``Oni'' té banyes.、Tot el meu cos és vermell o blau、A més, té un aspecte pelut i grotesc.、Hi ha una ``personalitat'' que posseeix un poder ferotge i aterridor que està fora de l'abast dels humans i dels animals.。Hi ha moltes històries sobre el sacrifici de noies joves.、Hi ha moltes històries sobre ell valorant la noia més que la seva pròpia vida.。Si només mireu aquesta zona、Potser la persona que estic dibuixant és un home?、De fet, ho sento jo mateix。La forma de Nebuta, la meva ciutat natal d'Aomori, també ofereix una perspectiva interessant.。

però、S'anomena reunió de reforç.。No el vaig crear pensant en Nebuta.、No és com si hagués estudiat contes populars d'arreu del món i després hagi canviat les meves idees.。Daiichi、No podré mantenir la meva pròpia reputació si intento donar sentit a coses com aquesta.。Si ets home (perquè ets home), és trist.、Em simpatizo amb。その共感において「新生」と繋がっているのである(美しい女性を私はオニと心の中で呼んでいるおそらく美白美肌は地球の反対側に棲む多くの犠牲の上に成り立っているのだから)私は自分の歴史の中で絵を描いている自分の存在史を描いている私が他の画家と少し毛色が違うのはきっとその辺に理由があるのだろうと最近思う

※美しい女性がオニなら私は何であるのか逆説的に惑うのである世界は悩ましい

Exhibition:at Gallery Keifuu/minami-kosigaya/ phone 0489-89-1899 /11am to 6pm Come on, and talk with me.