余った時間 / Spare time

戸口のヌード / Nude front of the door

A tot el món, ``veient la televisió, etc.''、El moment en què estàs atordit és、Sembla que si els recolliu, sumarà fins a 1 bilió d'hores en un any.。No seria un moment creatiu si connectéssim aquest temps en línia?、He llegit un article com。segur、Un bilió d'hores, una quantitat de temps astronòmica、Seria un malbaratament si es desaprofités.。Crec que és una proposta raonable.。

1609Kepler l'any、Quan va publicar un article que afirmava que els planetes del sistema solar segueixen òrbites el·líptiques al voltant del sol.、Quin sentit tenia per a la societat de l'època?。400Quina importància té quan ho mireu ara, 200 anys després?、No hi ha dubte que va fer una gran contribució a l'astronomia posterior.、Dubto que la gent de l'època ho hagués considerat creatiu.。provisionalment、Què passaria si Kepler morís just abans de descobrir aquesta llei?、Kepler va pensar、Es considera temps perdut el temps invertit en càlculs?。

Vaig fer un salt massa lluny a Kepler pel que fa a "TV..."。Si connecteu un bilió d'hores a Internet, potser podreu fer coses sorprenents.、Podria acabar sent només una multitud d'un bilió d'hores.。just、みんなが「ぼうっとする」時間を捨てて一斉にネットにつながったら確実に創造的な何かが抜け落ちてしまうことだけは間違いないヌードを描きながら全く別のことが突然頭に浮かぶことだっていくらでもあるのだから

 

 

天使と悪魔が同居する / Angel lives with Devil

東通・岩屋の風力発電/Air driven generator

Península de Shimokita/Higashidori Village、Esbós d'un aerogenerador per a la generació d'energia eòlica a la zona d'Iwaya。En una muntanya semblant a un altiplà amb vistes a l'estret de Tsugaru、Aquesta és la zona amb la major concentració de molins de vent amb la mateixa finalitat al Japó.。Des de l'accident de la central nuclear de Fukushima、També és un símbol de ``energia renovable natural'', que de sobte ha començat a cridar l'atenció.。Deu quilòmetres al sud d'aquí、Allà, ara s'està convertint en un símbol del mal.、Hi ha una central nuclear (central nuclear de Higashi-dori)。Higashidori Village és, per dir-ho així, un poble on conviuen àngels i diables.。

Vaig llegir un llibre la setmana passada。"La saturació del bosc" (Takehiko Ota)、2012.Llibres NHK)。Senyor Ota、Diu que hem d'abandonar la idea que "el millor és deixar la natura tal com és".。Negar la idea que els arbres grans a Satoyama no s'hagin de talar。``Els boscos del Japó ja estan saturats.、Sortir d'aquest estat saturat és un nou tipus de naturalesa? Perquè portarà a un desastre.。A causa de l'augment actual de l'orientació de naturalesa emocional、En cert sentit, sembla que està posant un frenat a la situació.、Si realment passegeu dibuixant muntanyes i platges, entendreu moltes coses.。

Si considerem els problemes energètics des d'una perspectiva tan macrohistòrica,、いきなり原発か自然エネルギーかの二者択一を迫ることの危険性が感じられる「天使と悪魔の同居する村」は木を見て森を見ない現代日本の思考の縮図とも言えるのかも知れない

 

原発と風車 / N-power plant and Fan-driven generator

東通・岩屋の風力発電/Air driven generator

recentment、右耳が聞こえなくなってきた(左耳は正常)特にヒトの会話音域での聴力低下がひどい原因はいろいろあるだろうが結果だけから見るとくだらないことを聞かずに済んで良いことなのかも知れないと半分本気で考えた

L'esbós mostra una turbina eòlica al districte d'Iwaya del poble d'Higashitori, prefectura d'Aomori, i una vista de l'estret de Tsugaru i la zona d'Omasaki (Omasaki és una península visible a l'esbós).、més avall。(Aquell dia no ho vaig poder veure a ull nu.)。Ara、Aquest districte d'Iwaya té la concentració més alta d'aerogeneradors de generació d'energia del Japó.。molí de vent、地上から羽根の付け根までが60mちょっと羽根の直径がやはり60mを少し超えるそうだからどれかの羽根が垂直に立った時その先端の地上からの高さは約100mに及ぶ巨大なものだそばに行くと低周波から五感に感じる様々な周波数の音が身体を震わせる

ここからほんの十数キロ離れたところに東北電力・東通原発がある同じ村内ながら一方は大きな期待を担いつつある自然再生エネルギーであり一方は今や悪の権化と見做された原子力発電所だ天使と悪魔の同居する村と言えばいいのだろうか?正直なところこの矛盾だらけの日本で何でも依存症候群の日本人(私も含めて)のこの単純な二元論には私はとても不安でついて行けない。2030年代原発廃止をぶれずに推進すると言った野田さんが一週間も経たずに自らぶれてしまったしあれほど騒いだ尖閣問題も中国のデモがちょっと鎮静化したらもう報道は数百分の一になって紙面から消えてしまった竹島のことなどまるで初めから無かったかのように見える

a propòsit、左耳の耳鳴りも気になってきたこんな話を聞かずに済むように脳が自己防衛を始めたのかもしれない