ワクチン接種してきたが

木立ベゴニアが今年も満開

菅首相は首相就任にあたっていみじくも「自助」を第一に挙げたその真意は「自己管理」ではなく「自己責任」であった要するに「てめえのことはてめえでやれや」という江戸時代以前の農村的な社会保障のない時代を前提にした一種の根性主義だろうと誰もがうっすらとけれど敏感に感じ取ったその後のオリンピックの有観客に固執する彼の姿を見て誰もがその解釈で間違いではなかったと確信したはずだった。Mais、ワクチン接種で情勢は彼の思惑通りにコロナ、Ce n'était pas、コロリと変わった「無料で接種できて有難い」無料の意味も解らなくなった高齢者の列にわたしも加わっていることを感じた一日

昨日(7月10日)コロナワクチン(1回目)を接種した接種から1日以上経った現在では「少し腕が重いかな」程度。2回目の接種予定は7月31日。7月中に接種完了を標榜していた国の計画から計算すれば高齢者の中では一番最後の日程のはずだ

接種を待つ間ちらちら眺めていると少なくとも高齢者のあいだではコロナへの恐怖感はすでに相当薄くなっている、Je ressens ça。ついこの間まで「怖い怖い」だけだったのがワクチン一つでいとも容易く「安心安心」に変わっていく二回の接種を終えた人たちが浮かれるようにあちこち出かけるのを止めることはもうできないだろうこのままいけば秋の行楽は夏に倍した花盛りになるに違いない

つい先日までのコロナ対策でのすったもんだや医療体制の不備とか多くの指摘提言された事柄などはあっという間にその「安心安心」の中に埋もれていく。et、数年後またそっくり同じことを繰り返すだろう「反省」のポーズしかしない国自分や人間について深く考える習慣もなくそうした教育もしない国では災害も幸福もすべてが「運」(という名の人まかせ)である。mais、それがいまの日本なのか?わたしたちって本当にその程度の思考レベルなのだろうか「国民とは自分がたったいま溺死させられていることさえ解らない人のことだ」という言葉を思い出す

« Sûreté et sécurité » et « O・Mo・ten・na・shi »

Radis blanc japonais

Même avec de belles paroles、Pourquoi cela semble-t-il si sale quand les politiciens le disent ?。

Le mot Jeux olympiques en lui-même n’est pas un mot particulièrement beau.、Je n’ai jamais eu autant l’impression d’être tombé au sol qu’aujourd’hui.。L'ancien Premier ministre a reporté les Jeux olympiques d'un an, appelant à ce que les Jeux olympiques se déroulent de manière parfaite.。Le Premier ministre Suga, qui a déclaré qu’il hériterait de cette direction le plus fidèlement possible, est particulièrement attaché aux Jeux olympiques.、Il est tout à fait naturel qu'il s'agisse d'une promesse publique, pour ainsi dire.、Le premier ministre lui-même a dit un jour qu'il était ému par les Jeux olympiques.、Faites glisser vers le bas ce qui devrait être、Piétinement、La personne qui rend cela impur est la personne en question.、Ils ne réalisent probablement pas que « sûreté et sécurité » est répété comme une mémorisation idiote.。Afin d’organiser l’événement, nous ne reviendrons pas sur la « tranquillité d’esprit » ou la « sécurité ».、Exceptionnellement antipathique、mots vides。

« O・Mo・T・Na・Shi » est、Une belle présentatrice de nouvelles qui parle français、C'est le mot utilisé dans le discours de la campagne de candidature olympique.。Je me souviens que le message était que « l'hospitalité » est une belle partie de la culture japonaise.、Dans le Japon moderne, « hospitalité » signifie « seulement superficialité » ou « même si vous en avez le désir, vous n'avez pas d'argent ».、C'est une manière bunka (= culturelle ?) de le dire.、la plupart des gens se sentent。Nous n’aurions jamais eu connaissance de la pandémie actuelle de coronavirus à l’époque.、Si ce désastre n'avait pas eu lieu、Si de nombreux étrangers visitaient le Japon、Qu’est-ce que la culture « O・Mo・N・Shi » ?、beaucoup de、Ce sera certainement un souvenir qui ne disparaîtra jamais。Depuis que j’ai entendu son discours, j’ai pensé que c’était une mauvaise façon de le dire.、C'est tellement embarrassant que c'est désormais un mot que les gens ordinaires ne peuvent pas utiliser.。

Cérémonie d'ouverture dans 3 semaines、Je ne m'en souviens pas jusqu'à ce que je l'entende aux informations.、Les Jeux olympiques de Tokyo sont à la fois proches et lointains.。plus que fait、Peu importe le passé、C'est un sentiment naturel de vouloir que les joueurs fassent de leur mieux.。Mais、Si les athlètes performent bien (c’est-à-dire s’ils remportent beaucoup de médailles)、Nos points augmenteront pour la tenue de l'événement.、S'il y a des politiciens qui ont une vision dédaigneuse des joueurs et du peuple,、Je tiens à vous rappeler que c'est faux.。L'objectif d'un athlète individuel peut être une médaille.。mais、quel pays、à n'importe quel joueur、Je veux qu'ils démontrent leurs capacités (je m'en fiche des médailles)、Beaucoup de gens désirent honnêtement。Même ces sentiments honnêtes、また政治家どもが利用しようと企んでいるらしい「安心・安全」にも「お・も・て・な・し」にもご用心ご用心

きょうは七夕

七夕のギフト ペン・水彩

今日は七夕だ今日の昼までは覚えていたのに夕方になったらもうすっかり忘れていた夜11時過ぎのニュースの中でひょいと耳にしやっと思い出した―2週間前のスケッチ

自分のこれまでと今をどうやったら最も自分にふさわしいやり方で表現できるかをずっと考えているがいつまでも堂々巡りでそろそろ30年になる信じられないよホントに