冬が来れば思い出す

オジロワシ舞う

Ce n'est pas "Je me souviendrai quand l'été arrive"、冬が来れば思い出すことも少なくない

雪上に点々と続く動物や鳥の足跡空から激突するようにドスンと体をぶつけて着地する雉(キジ)の丸い胴体のあとドタドタした駆け足(滑走)飛び立ちの瞬間やっと浮いた体重の下を微かに羽根の先が雪を掻いた痕跡

Arrêt、何か考えるように小さく回りまた歩き出す一本の点線脚を踏み出すたびに深い雪をほんの少し引っかけるそれが転がって微かな線を残す柔らかな窪みは、Là, le renard a montré qu'il avait un bref repos.。Un petit animal est à moitié enterré dans la neige、Marcher comme une houle。Ces images、L'une des choses amusantes de l'hiver est de devenir la moitié des animaux et d'essayer de la revivre.。Dans un buisson d'arbustes qui ont été tombés sur les feuilles、野生の梨が鳥たちに見つからず残っていたりするそれは天からのご馳走だ

下北風景 / Landscape

下北風景 パステルクレパス

久しぶりに風景画を描いてみようかとスケッチブックに子どもが使った残りのクレパスなどでイメージを描いてみた

母を見舞った病院から1.5kmほどの、Maison privée le long de la route。Sans les traces des ornières qui vont et viennent, il ne semble pas que les gens y vivent.。C'était une scène de neige ensoleillée、Il ressemble à une photo touristique telle quelle、Ça me rappelle une nuit éclairée au lune、Je vais essayer de faire un paysage bleu、2~ 3 croquis。

La moitié de l'image est dessinée par le spectateur.、Cette idée est devenue plus forte ces dernières années。Dans les grandes dimensions de la culture, de l'environnement et de la vie、La signification de "individue" a beaucoup changé pour moi。Ce n'est pas seulement une question d'individus au début、Comment naître、Comment brillez-vous、Je commence à y penser un peu。

 

葉牡丹 / Flowering cabbage

葉牡丹

今朝も快晴だ気分だけは(いろいろ思い出さないかぎり)よいこんな時は気持ちのよい音楽を聴き嫌なニュースには耳を塞ぎ静かに詩でも読むのがいいのだが現実はなかなかそうならない

葉牡丹。昨年まで全く興味がなかった今もまあそうなのだが園芸店を覗いているうちに何故かこれを描いてみようと小さな鉢をひとつ暮れに買った

大小20枚くらい描いたそのうちにだんだん葉牡丹を描いている気がしなくなって自分がそこに投影されてくるこれはひょっとして俺なのかも…ところどころ引っかかるようにギザギザで点々で非常識な色が前後の脈絡もなく在るこのいい加減な有りようはまさに俺だがそれはもう葉牡丹を描いているとは言えないのかも知れない