occupied japan

occupied japan

Rendez-vous à un marché voisin axé sur les produits agricoles、Melon d'hiver ou quelque chose pour la conférence、Je suis sorti pour voir s'il y avait quelque chose que je pourrais utiliser comme motif de nature morte.。

Il y a quelques stands à l'extérieur、Au début, il y avait une boutique de style antiquaire.。Je ne pensais pas que c'était particulièrement bon, mais、C'est ce qui a attiré mon attention pour une raison quelconque。Un petit produit en céramique d'environ 10 cm de hauteur.、Il y en a deux autres similaires、Alors que je le regardais pendant quelques minutes, un membre du personnel a commencé à me parler.。J'étais un peu méfiant car quand j'ai entendu l'histoire, j'ai fini par l'acheter.、Je me suis dit que je n'avais pas l'intention de l'acheter.、J'ai décidé d'écouter l'histoire。

Celui avec le cachet « made in occuped japan » au dos、Cinq ans de 1945 à 1947、Comme le Japon occupé、En d’autres termes, seulement pendant la période où le pays appelé Japon fut perdu.、Indique qu'il devait être affiché sur les produits destinés à l'exportation (Wikipédia)。Le 28 avril 1952, le Traité de paix de San Francisco entre en vigueur entre le Japon et la puissance occupante.、Depuis, le Japon a retrouvé sa souveraineté.、made in Japanと表示できることになったのだそうだ。En d’autres termes, il s’agit d’un produit d’exportation datant de l’époque où le Japon n’était plus le Japon.、Cette fois, il a été rendu au Japon comme antiquité.。Le résultat en lui-même n'est pas terrible.、5Parce qu'il y a une limite annuelle、Apparemment, il y a pas mal de collectionneurs en Amérique.。

Si tu me demandes ça、L’image du tableau m’est soudain venue à l’esprit.。C'est mauvais ! Quand je lui ai demandé le prix, il m'a répondu que ce serait moins cher.。C'est de pire en pire ! J'ai fini par acheter les trois.。Mais comme j’en ai acheté trois pour le prix initial d’un, j’ai eu l’impression d’avoir fait une bonne affaire.。Ma femme a dit : « Je me demande combien ça coûte.。Parce que je l'ai baissé rapidement、Je suis sûr qu'il a encore baissé la voix", a-t-il déclaré, l'air déçu.、Je n'avais plus envie de répondre。2011/9/11

ジャイロスコープ

ジャイロスコープ(船の科学館)

船の美しさ続編写真は船の航行には必須のジャイロスコープ羅針盤と言えば分かりすい(青い色はそれを覗きこんでいる私のシャツの色)だろうかこれは実際に遠洋航海で使われていた船を解体した際保存されたもの全くの実用品だが実に美しいではないか?

今では死語になりかかっているが私の学生の頃は実用の美とか機能美という語がまだあった美そのものを目的とした美術品と違い純粋に機能性実用性を目指した器具が結果的に不要なものをそぎ落とした美しさを獲得するという意味の語である

誰が言い出したのかは忘れてしまったがそれらの語には装飾あるいは余裕(過分?)に対する嫌悪感がこっそり隠されていると私は感じていた肉や脂肪の持つ肉感性官能性に対して骨の白々とした質素な美しさを好む志向だと言う方が分かりやすいかも知れない私などはそうした美学に共感しつつも「不要な物」というその独善的な物言いに多少の反発も同時に感じたものだった

このジャイロスコープを見てそんなことを思い出したジャイロスコープは美しくなくても使い易ければそれでいいこのジャイロスコープもその方針で作られたものに違いないその意味では「骨」的志向と言えるだろうダイヤ形の印しも見やすさを考慮したものだけれどこの大きさはこれよりほんの少しサイズが大きかったり色がほんの少し薄かったり黒味がかったりしても実用性に問題は無いそれなのにこれをジャストとしたことには設計者制作者の美学が入り込まざるを得ないこれは「骨的な志向」ではなく「肉」的な志向ではないかそぎ落としていくだけでは本当の美は生まれ得ないのではないかそんな風に当時も感じていたのだった

ともかく船の内部器具用品にはなぜか美しいものが多い自動車でも飛行機でも事情は変わらないようなものだが美しさという点では格段に落ちる気がする(多くは私の偏見だろうが)その違いの一つは「重さ」から来るのではないかと私は睨んでいる

船の備品は飛行機や車に較べ総じて重く大きく武骨である揺れる船上での扱いがそれを要求するのだろうがそれが人間の感覚にどっしりした安心感や親しみを与えるのではないかと感じている設計制作に携わる人々にもそれは共有されだから船という一つの美しい体系が出来上がっていくのではないかと思っている。2011/9/10

 

やはり船はいい

南極観測船「宗谷」ブリッジから(お台場・船の科学館)

J'ai l'impression d'avoir vu un peu la mer pour la première fois depuis longtemps.。Quand je suis allé à Shimokita il y a environ un demi-mois, j'ai longé la côte.、Je regardais l’océan tous les jours, mais je n’en avais jamais eu l’impression.。Je n'ai pas eu le luxe de le faire à cause de la maladie arachnoïdienne de mon père.。J'ai commencé à me sentir plus calme alors j'ai décidé d'aller dessiner.。

Le lieu a été choisi comme étant Tokyo, qui a également servi d'avant-première pour le prochain événement de sketchs.。Le musée scientifique du navire sera fermé à la fin de ce mois et aucune réouverture n’est prévue, c’est donc l’essentiel.、Je suis sorti avec l'intention de dessiner si le temps le permettait.。

La photo est amarrée là、Vue depuis le pont du navire de recherche antarctique "Soya" ouvert au public。Face à l'avant se trouve le navire de l'Agence des pêches (Tokomaru)。Ce qui s'étend à l'arrière est probablement la voie navigable menant au port de Tokyo.。La rive opposée est remplie de conteneurs et de porte-conteneurs.。L'ascenseur pour la manutention des marchandises est raide.。Ce genre de paysage ne convient probablement pas à Soya, mais je n'y peux rien.。Grâce à cela, j'ai pu voir le navire que je me souviens avoir vu dans les livres quand j'étais enfant (c'était peut-être juste un souvenir des images à la télévision).。

mais、Selon les archives, le Soya a été initialement commandé comme cargo par l'ex-Union soviétique.、Parce que le navire est entré en service en 1938 en tant que petit cargo privé "Jiryo Maru" en raison de l'évolution de la situation internationale.、En fait, il faut peut-être dire que le paysage est revenu à son état originel.。

Le Jiryomaru est rapidement devenu un navire naval spécial et a été rebaptisé « Soya ».。La mesure、assumer des tâches de transport。Après la guerre, un navire de sauvetage、Après avoir été utilisé comme navire de ravitaillement de phare pour la Garde côtière japonaise、1956Il a été converti en navire de recherche antarctique en 2013.。Même à ce moment-là, c’était déjà un navire assez délabré.。L’histoire qui se cache derrière est également intéressante.、Quand on regarde réellement ce (très) petit navire d'environ 2 700 tonnes au maximum,、Il s'agit du premier navire international de recherche sur l'Antarctique.、Je ne peux m'empêcher de ressentir l'étrangeté et la tristesse de ce pays qu'on appelle le Japon.。Même si c'était juste après la guerre、N'est-ce pas presque comme une équipe d'attaque spéciale ?。d'autre part、La curiosité pétillante et la jeunesse des membres les ont aidés à surmonter ce problème.、Je peux encore ressentir une grande empathie.。

L’exploration de l’Antarctique n’évoque que l’image d’un monde d’argent glacial.、En fait, nous passons l'équateur en chemin.、Apparemment, il était difficile de supporter la chaleur intense.。C’est également en raison de son histoire qu’il a d’abord été construit comme cargo soviétique de glace et d’océan.、Il s’avère que le navire n’a pas été conçu en tenant compte de la chaleur.。Le tireur de traîneau qui a été amené pour la balade、Un chien brun hirsute, etc.、Je pense que j'ai pu l'emmener au pôle Sud sans mourir.。Taro、La vraie douleur du Giro、J'imaginais que c'était en fait dans l'océan Indien plutôt que dans l'Antarctique.。

Le navire a une belle forme, mais、Son histoire a également une saveur (humaine) indescriptiblement profonde.。naufrage、Les gens sont attirés par les navires même après leur démantèlement.、C'est peut-être parce qu'il y a un charme romanesque.。