Take your time自分の時間

「園芸ショップにて(エスキース)」水彩 2023

自分の時間はどのくらいあるのだろうこれから何年生きるかによるけれど現実には誰も自分の寿命を知ることができないわけだから計算などするだけ無駄という気もしないではない。néanmoins、そろそろラストを考える年齢になってくると“終了式” の段取りがしたくなってくるものらしい

あと10年というのがわたし自身の(単純に感覚だけの)寿命予測睡眠や体調不良による“何もできない” 時間がその3分の1少なく見ても3年半仕事など生活のための時間がやはり正味で3年くらい?わたしには何の蓄えもないからもっと長期間必要かも知れないがその時にはもう体が動かないだろうからたぶんそんなもの

それ以外の時間絵を描いたり(そんな余裕があるか疑問だが)文章を書いたり本を読んだりする時間たまにはゆっくり美味しいコーヒーを味わうとか・・それが3年くらいだろうかそれで10年になる。juste、この「3年」は正味の時間だから仮に何かを研究するつもりならちょっとした小さなまとめくらいはできるかもしれないほどの時間絵なら自分の本当に残したい1枚くらいは描けるかもしれませんそんな絵が出来たなら自分としてはそれで十分でそのまま死んでもいいと思っていますたぶん周囲も喜んで見送ってくれるでしょう。mais、病気などしたらその真逆迷惑をかけるだけで終わってしまいますそれだけは気をつけねば

Dans tous les sens、ラストチャンス失敗してももう後がありません来月銀座でグループ展に出品しますがちょうど10回の区切りを迎えるのでそれを最後にもう銀座や上野六本木などへ出品することはやめるつもりですせいぜい埼玉県内だけ。Dire、「まなじりを決して」というほどの切迫感でも悲愴感でもなくやれるところまでやる中途半端で終わるならそれはそれでよしという平易な気持で残り10年に望みたいと思っています自分の残り時間を自分のペースで最後の消費をするティク・ユア・タイムと自分に言い聞かせながら自分の時間を他の誰かに残せるわけでもないし、Hé。

Automne

"Pont fleuri de coquelicots" Aquarelle F4

Vendredi, le cyclone tropical affaibli du typhon n°13 a traversé la région de Kanto.、C'était le premier jour après les vacances d'été pour le cours de peinture de mouette bleue.、Poussé par les informations sur les typhons、le cours a été annulé。Le lendemain (9 septembre)、Le typhon ne sera pas isolé、La lenteur qui semble être celle d'un système dépressionnaire demeure.。Le lendemain, 10 septembre (dimanche), le temps était également un peu nuageux.、Ensoleillé pour l'instant。C'est pourquoi la température est élevée、Le jour de la Saint-Jean est de retour (en fait, le 9 était aussi le jour de la Saint-Jean)。

Les cours reprendront virtuellement à partir d'aujourd'hui 11 septembre (lundi).。Une personne qui pouvait à peine dessiner à cause de la chaleur、Bénéficiant d'un temps ensoleillé (soleil brûlant !)、Il y avait plusieurs personnes qui jouaient trop et ne savaient pas dessiner.、J'ai été tellement impressionné que quelqu'un ait dessiné un nouvel écran.、Un « inattendu » un peu joyeux 。Cela a peut-être été une inspiration pour tout le monde。À la fin du cours de l'après-midi,、Le temps est devenu un ciel d'automne clair.。Même s'il fait encore chaud, il fait toujours chaud、Mon noyau de chaleur est parti、L'air semblait devenir plus transparent.。
Viens y penser、en marchant、Plus de la moitié des rizières ont déjà été récoltées.。Cette année, c'est 7、La température moyenne dans tout le pays en août a largement dépassé le précédent record (selon l'Agence météorologique japonaise).、Il semblerait que la période de récolte du riz ait été avancée (selon les bulletins de chaque centre préfectoral de recherche en technologie agricole).、(Ils ont prévenu qu'à des températures élevées, une « coupe retardée » pourrait entraîner une détérioration de la qualité, telle qu'une « fissuration ».)。

«Automne» est également bien connu comme mot saisonnier dans le haïku.。Dans l'annuaire、Il dit : « Vous pourrez ressentir clairement l'atmosphère de l'automne dans vos yeux et vos oreilles. »。L'air est clair、Les montagnes lointaines commencent à regarder d'un peu plus près、"Je peux mieux entendre les sons lointains."、Dans « l’automne de la vie », tout s’éloigne « des yeux et des oreilles »。Autrement dit、Cela signifie-t-il qu’il n’y a aucun plus ou moins entre le temps et les menstruations ?。La température maximale moyenne pourra être à nouveau fixée en septembre.。

parfois、poète

Croquis CG à partir d'une toile

C'est bien d'être poète parfois、je pense。Ce qui bouge dans le monde、C'est plus qu'un peu trop tôt。autour de moi、Je ne peux pas m'empêcher d'avoir l'impression qu'il tourne en rond comme un feu de position cassé.。est-ce que tu fermes les yeux、Ou regarde simplement les petites choses devant toi、Je ne pense pas que ce genre de temps soit nécessaire.。Non、Si tu ne fais pas ça、En fait, vous pouvez mourir sans même vous rendre compte que vous êtes mort.。

"Parfois, c'est bien d'être poète" signifie、bien sûr、詩人がのんびりして暇そうだという意味ではありません単にのんびりリラックスすればいいというわけでもありません「詩人」はもちろん比喩ですが画家でも音楽家でも運動家(スポーツ)mais、何でもいいというわけではありませんやはり「詩人」がいいのです

詩人は自分の感覚や周囲のことがらを言葉に置き換えていきます。”言葉に置き換えるということが重要ですわたしたちは言葉で自分の考えをまとめあげているからです(そういう意味では数学者(科学者)でもいいかも知れませんがわたし自身が想像できる範囲を超えています)

あくまで比喩ですから実際に詩を書く必要はないのですがほぼ詩を書くような気持にならなくてはなりませんそれが難しいのは確かですがそれが出来なければ「走馬灯ぐるぐる」をずっと見ているしかありません「詩人」は唯一そこからの脱出口なのですから
mais、なぜ詩人?とあらためていうとなぜ脱出するのかその結果どういう意味があるのか(あったのか)詩と走馬灯の関係などを言葉にして記憶しておく必要性詩を作らなければならないからです・・分かったような解らないような疲れていますね