ただいま制作中-9 / New job-9

浮かぶ男(未完) floating man (unfinished)
浮かぶ男(未完) floating man (unfinished)

Sunday, 21/Aug/2016 Cloudy with occasional rain. 22°C now (highest 23°C) . wind South_east in Higashi_dori_village, Japan. View is good, although you meed lights to do something in a room.

2016/8/21 Dimanche。東通村曇り時々雨最高気温23°C(現在22°C)今日も弱いヤマセ風視界は良いがどんよりと暗い室内で何かするには灯りが必要だ

軽い頭痛が消えず頭がいつもボンヤリする思考が回転せず何か考えたり人に言われるたびにそれまで眠っていたかのようにハッとする。ただいま制作中。

今日もヤマセ / It’s foggy today

今日もヤマセ
今日もヤマセ

8/20、今日もヤマセ。La température maximale est de 26 degrés、Ça n'ira pas aussi loin。Le vent est faible, mais aujourd'hui c'est un brouillard particulièrement épais。Visibilité 100m。Certaines voitures ont des phares。

Yamase est du nord-est à Hokkaido、Un vent oriental humide de la mer soufflant du début de l'été au début de l'automne、C'est à propos du brouillard de mer。Il y a des gens qui disent qu'ils sont Yamase parce qu'ils jouent contre les montagnes.、Avec une idée singulière、Je pense que la véritable origine du mot réside probablement dans la langue Ainu.。

Quand Yamase souffle, le soleil est perdu、Ce n'est pas très bon pour les plantes (algues) ou les fruits de mer。Est-ce juste?、Le climat agacé rend les gens déprimés。Fleurs en dentelle suivies de fleurs blanches、Il fleurit entouré de gouttelettes de brouillard。L'été est déjà terminé。

冬用の薪 / Firewood

冬用の薪
冬用の薪

This is the view from the south point of the garden of my home to north. Right side is a woodstock storage. Dried firewood have been piled for winter season by my father who dead four years ago. And nobody use it now.

我が家の南側の庭から北を見ているところ正面は他人の家右側の小屋が薪(まき)小屋兼物置積みあげてあるのは冬用の薪薪を斧で割り積み上げて乾燥する4年前に他界した父が割った薪だ小屋の中にはもっとうず高く積んである。mais、もうこの薪を燃やす人はいない