絵の行く末

Au village de Higashidori/Shiranuka – Température 18°、vent fort

8/27(lundi) au 30 août (jeudi)、Deuxième voyage à Shimokita en août。Je ne peux pas apporter ma propre voiture cette fois.、Afin de ne laisser que les grandes peintures à Shimokita.。La voiture était pleine à craquer、Je n'ai pas l'impression qu'il reste grand chose.。

C'est ma première fois à Shimokita.、J'ai donné quelques informations touristiques à la personne qui me conduisait.。Terminez le cours général de Shiriyazaki à Osorezan en une journée、Le lendemain, il voulut dessiner un bateau de pêche.、Autour de certains ports de pêche。Moi aussi、J'ai dessiné environ 20 images dans un petit carnet de croquis.。

Je suis innocent quand je dirige mon stylo, mais、En marchant à la recherche du prochain endroit、Pour une raison quelconque, je ressens un sentiment de tristesse。C'était peut-être à cause de la météo。mais、Il semblait que c'était le cas parce que c'était comme si c'était "la fin" à bien des égards.。y compris moi-même、« La fin » dans de nombreux sens du terme。La photo que j'ai apportée aussi、Il est probable que personne ne le reverra jamais.。Je devrai bientôt transporter les tableaux restants.、J'ai aussi pensé qu'il serait préférable de le transporter directement vers notre incinérateur.。Le voyage de retour a duré 9 heures de route, couvrant plus de 700 km.。Je suis tellement fatigué même si je ne conduis pas。

異様な部屋

Apple

dans la plupart des cas、Dans une chambre privée, les loisirs et、quelque chose que tu aimes、ressenti dans son ensemble。Ce n'est pas seulement un espace physique、ressenti par la personne elle-même、C’est aussi un espace psychologique si dense qu’on peut parfois le qualifier de sorte d’espace physique.。si、Ne permettez généralement pas à d’autres personnes d’être là。

Je n'y vis pas maintenant、Ce que je ressens quand je nettoie la chambre de mes parents、Il est étrange qu’une telle densité n’existe pas du tout.。Par exemple, l'anorak de mon père pour les travaux extérieurs.、S'étalant sur le tatami avec les manches ouvertes。chapeau en haut、gants de travail、chaussettes。Et un autre anorak en plus、chapeau、gants de travail。Les sous-vêtements de la mère enroulés dessus、Une montagne énorme de cardigans et de vêtements d’hiver d’extérieur。Pas un débarras dans un refuge de montagne.、C'est la chambre du couple.。

Plutôt qu'une maison d'une seule pièce、Une maison très spacieuse avec de nombreuses pièces、Mon père et ma mère vivaient seuls.。Lorsque mon père est revenu de la montagne, il s'est dirigé vers sa chambre avec les mêmes pieds qu'il venait de rentrer de la montagne.、Alors j'ai enlevé mon anorak、Jetez votre chemise en sueur dessus、sortir des vêtements de rechange、Est-il allé au salon avec ça sans prendre de douche ?。maman aussi、Je suis allé directement dans ma chambre après avoir désherbé la maison.、その上に放るように野良着を積み重ねるだけだったのだろうか父のアノラックは剥がされた獣の皮のように広げられたまま、10枚も重なっていた。Comme si、父が毎回そこに倒れこみ身悶えしていたかのように

玄関脇のコート掛けにもアノラック防寒着が何枚も重ねて掛けられているそれぞれのポケットに溢れるほどの100円ライター全部で100個はあるだろうたぶんライター置き場にしていたに違いない汗で変色したままのいくつもの帽子絶対に使わない筈のものが捨てられない新品のまま古くなろうとしていても使おうとしない死ぬまで使わなかった「古い新品」だらけそれも衣類以外はほとんど貰い物だろうに(いや衣類さえも)父と母は自分の好きなもの好きなことに目を向ける勇気がなかったのかも知れない電気毛布は6人分持っていた

無芸・無趣味の親

    制作中

personne ne vit、Je nettoie la chambre de mes parents à la maison.。plutôt que de l'éliminer、je fais juste du rangement。Né à Taisho 13、Mon père, extrêmement énergique, était déjà décédé à cause d’une soudaine hémorragie sous-arachnoïdienne.。Même si ma mère, née à Showa 1 (il y a moins d'une semaine), est morte ainsi.、Pas besoin de vous soucier de l'élimination。

Parce qu'il n'y a rien de valeur。Il y a tellement de choses、Même si je n'ai même pas d'endroit où mettre un pied (d'autant plus que je n'habite pas là-bas)、Loisirs et autres、Il n’y a rien qui me fasse me soucier de ma façon de vivre.。無芸・無趣味。Tout ce qui déborde, ce sont des vêtements divers.。Même les vêtements、Je ne trouve aucune particularité sur les couleurs etc.。juste ce dont tu as besoin、Juste le montant。Je ne vois aucun sens au-delà de tout incinérer.。

En parlant de « juste vivre »、Je pense que c'est trop cruel à dire.、C'est ce que l'on ressent。C'est probablement dû à l'époque。aller à la guerre、Que devrions-nous nourrir nos enfants nés à l’époque Showa ?、Ils ont élevé leurs propres parents nés à l’époque Meiji.、Il prenait soin non seulement de ses nombreux frères mais aussi de leurs familles.、J'ai utilisé mon corps, mon temps, mon argent et mon esprit.、De plus, même si on vous dit d'avoir un passe-temps,、Je ne pense pas que je pourrais me le permettre.。si、Même si vous avez des passe-temps « supplémentaires »、Une bataille pour en convaincre les autres、il faudrait encore plus d'énergie。Pour le chercher à la hauteur des temps modernes、trop cruel avec eux。en bref、C'est maintenant le temps de l'abondance、C'est ce que ça veut dire。

Le père est un élève du secondaire、Ma mère n'était diplômée que de l'école primaire (école nationale à l'époque).、Même à la lumière du bon sens d’aujourd’hui, aucun d’eux n’était un « couple stupide ».。Surtout ma mère、Si ma famille le permettait, j'aurais été passionné par l'apprentissage.、Pensées que je voulais étudier davantage、Des gouttes sont tombées sur moi quand j'étais un jeune enfant (je pense)。

Mais même ainsi、«Pourquoi est-ce que je vis?» « Comment est-ce que je pense à moi ? »、En tant qu'étudiant superficiel, j'ai interrogé mes parents.。C'est plutôt une question à tes parents.、À cause de mon propre manque de compréhension de l'histoire、C'était juste une "balle de doigt" impitoyable。なぜ彼らの人生が、Est-ce qu'il s'est transformé sous vos yeux en un « chiffon que vous n'avez pas envie de jeter » ?、À cette époque, j’étais plus qu’innocent.、sans une telle imagination、je ne pensais à rien。quand je mourrai、Comment mon fils voit-il ma vie ?。Mon fils n'est pas un idiot comme moi.、Je suis en quelque sorte avec mes parents、Pareil au final、J'ai l'impression que je vais finir par être une personne sans talent ni passe-temps.。