
Je sais qu'il y a du feu qui sort de mes fesses、Mon nez est éteint par les tâches (en fait, cela n'a pas d'importance) qui m'attendent.、Je ne pouvais pas éteindre le feu dans mon cul (c'est comme regarder une version live-action d'un tableau de Jérôme Bosch)。
28Après 20 heures、J'ai enfin pu me lancer dans la confection des cartes du Nouvel An.。Depuis un mois、L'externalisation est moins chère et plus propre que l'utilisation d'une imprimante domestique、Je l'ai tellement écouté que j'ai tellement de callosités dans les oreilles.、Couvrez les oreilles de l'âne avec les deux mains et les pieds、J'ai vécu jusqu'à aujourd'hui。
"Cette année, je vais droit comme un sanglier"、Une fissure apparaît dans mon cerveau。Une telle affirmation est physiologiquement impossible.。J'ai soudain pensé au "style manga"。C'est très bien。dans、Pour une raison quelconque, une scène de Momotaro m'est venue à l'esprit.、J'ai également dessiné chaque ligne.。Momotaro : « Maintenant, il est temps de vaincre les démons ! Suivez-moi !'' Il porte sur son dos un sac à dos contenant du Momojirushi Kibidango.。- Faisan « Et si ?、S'il y avait plus de démons que prévu、Kijidango est en supplément.'' - Chien : ``Millet dango.''、Je ne m'intéresse pas à ce que mangent les enfants comme ça.。Si tu prends le trésor d'Oni、Vient ensuite la fondue de faisan。À la fin, je transformerai Momotaro en bouillie de pêche et je le mangerai.。en fait、Ce type est un loup qui se fait passer pour un chien.、阿呆な桃太郎は気づいていない。
猪は寝ている。オニ征伐に行かない。腕まくらをしてぐうたらをきめこむ。「行きたい奴だけ行けばイイ。イイ歳をしてそんなの行くか(アホ)」。イイと猪をかけたつもりだった。
トコロがどっこい、おとぎ話の桃太郎には猪など出てこないのだ。「猿」の間違いだ。右か左の脳が「三蔵法師」の話と取り違えたらしい(いま私の頭の中でお互いに責任をなすり合っている)。年賀状のストーリーとしてはまあ滅多にない(から面白い)だろうと思いつつ、果たして年賀状として理解可能かどうか、思案中でアル。

