台風がやってくる

In season  F6 水彩 2011

طوفان شماره 15 در راه است。به نظر می رسد اولین طوفان بزرگ در مدتی قبل به منطقه کانتو می رسد.。با قضاوت بر اساس پیش بینی هوای صبح、در اطراف شیزوئوکا فرود آمد、این مسیری است که به نظر می رسد از هونشو عبور می کند.。طوفان همان طور که شما فراموش کردید فرا می رسد。طوفان را برای مدتی در سایتما فراموش کردم.。

از زلزله مارس、از مجمع الجزایر ژاپن、نه، به نظر می رسد چیزی در دنیای اطراف ژاپن در حال شروع جنبشی است که شبیه هیچ چیز قبلی نیست.。هم از نظر جسمی و هم روحی。سایتما تقریباً خسارت طوفان را فراموش کرده است.。«این یک طوفان سالم است.、بیا» و غیره、قبلا در وبلاگم در موردش نوشتم。اما、شاید این بار کسی واقعاً از راه برسد که به اندازه کافی پرانرژی باشد.。شاید کمی خطرناک باشد。

مقدار کمی آسیب می تواند تنش ما را به طور متوسط ​​افزایش دهد.、هوشیاری را فعال کنید。وقتی یک طوفان با اندازه مناسب در سرم می زند、ممکن است تا حدودی بتوان پیری را کاهش داد。اما حریف طبیعت است。هیچ راهی وجود ندارد که همه چیز مطابق با راحتی انسان پیش برود.。"امیدوارم"。

چند ساعت بعد。طوفان ظاهراً از استان سایتما عبور کرده است.。هنوز مقداری باد می‌وزد، اما به نظر می‌رسد که باران اغلب متوقف شده است.。حتی کمی آسیب、بالاخره از هیچی بهتر است。مغز تحریک می شود、از آنجایی که فعال نمی شود، ممکن است در نهایت قبل از آزمایش واقعی ناپدید شود.。9/21

原発の立地条件は貧しさ

青森県上北郡六ヶ所村

با شنیدن خونریزی زیر عنکبوتیه پدرم به سرعت به خانه رفتم.、عکسی که در آن زمان از ماشین گرفته شده است。این عکس روز چهارشنبه ۲۶ مرداد حدود ساعت ۱۱ صبح گرفته شده است.。این یک روز هفته است。

تابلویی برای موزه محلی روستای روکاشو وجود دارد.。هیچ نمایشگاهی که شایسته نمایش عمومی باشد در این مرکز زیبا وجود ندارد.。روستای روکاشو در حال حاضر بیشترین توجه را به خود جلب کرده است (احتمالاً با پیشرفت مرمت توجه بیشتری را به خود جلب خواهد کرد).、این روستایی است که در آن یک مرکز بازفرآوری زباله هسته‌ای (جاپان سوخت هسته‌ای با مسئولیت محدود) وجود دارد.。اگر چنین تسهیلات (خطرناکی) را بپذیرید、دولت و ائتلافی از شرکت های مرتبط با انرژی هسته ای به راحتی می توانند تاسیساتی مانند این بسازند.、اول از همه، ما از مردم محلی درخواست می کنیم.。

اینجا خانه پدر و مادر من است、در روستای هیگاشیدوری نیز وضعیت دقیقاً به همین منوال است.。شهر اوما که به خاطر ماهی تنش معروف است، تفاوتی ندارد.。مهم نیست چقدر معروف است、هیچ راهی وجود ندارد که این شهر بتواند سالانه چندین تن ماهی تن غول پیکر را پوشش دهد.。اساساً هیچ یک از اینها بدون انرژی هسته ای امکان پذیر نخواهد بود.、هیچ صنعتی مانند صنعت وجود ندارد.、همه آنها شهرها و روستاهای فقیرانه ای هستند.。

طبق آمار کشوری、متوسط ​​درآمد سالانه در روستای روکاشو 15.2 میلیون ین است (2010)。طبق آخرین آمار ساده، 13.366 میلیون ین (2011) است.。برای مقایسه،、توکیو 5.997 میلیون ین (2008، آمار وزارت بهداشت، کار و رفاه)、استان سایتاما 4.735 میلیون ین (2008、وزارت بهداشت، کار و رفاه)。واضح است که روستای روکاشو دارای پایگاه اقتصادی فوق العاده غنی است.。من جزئیات را حذف می کنم، اما、دلیل آن این است که این اساسا تنها محل تخلیه زباله های هسته ای ژاپن است.。

در سراسر ژاپن、برای هر استان یک نظرسنجی تصویری وجود دارد (تاریخ نظرسنجی را فراموش کردم)。اگرچه این یک تصویر است، اما لزوماً واقعیت فعلی را به تصویر نمی کشد.、به عبارت دیگر، ترکیبی از گذشته، حال و آینده است.、より巨視的な現実を捉えているともいえるかも知れないその調査では北海道はヨーロッパ的なイメージで全体として肯定的に想われているようだった(現実はあらゆる意味でかなり厳しいが)岩手県は宮沢賢治のイメージが強く貧しいが明るく知的で前向きな評価対照的に青森県のイメージは暗く地の果て貧しく陰惨な負の印象が強かった人物で言えば盲目の三味線師高橋竹山太宰治寺山修司連続ピストル射殺事件の永山則夫などを想い浮かべても明るく健康的なプラスイメージは全然出てこない

貧乏なくせに助け合うどころか足を引っ張り合い酒に呑まれては人を呪い世を呪い挙句は脳卒中か首つりで死んでいくそれに近いのが青森県の県民性だそうだが私もまたそんな風土に嫌気がさし二度と帰るものかという気持で下北を後にした十八歳だったような気がする上野駅で「お兄さん働くところならあるよ」と日雇狩りに声をかけられたことを忘れることは出来ない私の全身からそんな空気が染み出していたのに違いない

そのうえで六ヶ所村の1520万円の意味を考える豊かになって良かったなという心境にはとてもならない何かが1520万円の代償になっているはずだ施設用の土地買い上げの際時ならぬ金を巡って人殺しまで起きた村だそれまでは牛と人が一緒に暮らしていた貧しい寒村だったが老人2人で部屋数50を超えるような御殿(私の趣味ではないが)が幾つも建ったそれらの御殿より中学生の私の目にも牛舎の方が美しいと感じたものだが牛は原燃との選択肢にはなれなかった

報道を見る限り福島の実情は青森県と大同小異だ事故はたまたま福島県で起きてしまったがそれが青森県であり新潟県であり大分県であっても他のどこで起きても何の不思議もない原発を必要としたのは都会や工場地帯であるそんなところにはいかに「安全」であっても「怖くて立てられない」。اما、田舎に立てればなぜか「絶対安全」になるのである金は確かにモノを言うあるいは口を閉ざさせる誰であろうとそこに住めば1520万円にさよならすることなど不可能なのである

自然豊かなふるさとより経済的に豊かな街の生活の方を私たちは選択した「自然が好き」という人々のほとんども豊かで便利な街の生活を前提にしてのことだ脱原発依存と政治は唱え始めたが各国の反響を受けて既に及び腰の感がある当てにならない政治当てにならない大人たち帰るあてのないふるさとを後にした福島の子どもたちの現実は別の形で全国に広がりつつあるのではないか。این کشور、近年までの「経済大国」ぶりの足元は実はまだ泥でよごれた裸足のまんまだったのではないか?

occupied japan

occupied japan

車で近くの農業産品を主にしたマーケットへ講座用の冬瓜か何か静物のモチーフに使えるものが無いかと出かけてみた

外にいくつか出店があり最初に(ガラクタ)アンティーク風の店があった特にいいものだと思ったわけではないが何となく目にとまったものがコレ高さ10cm程の小さな陶製品で同じようなものが他に2個ありほんの数分だが眺めていると店の人が話しかけてきた話しを聞くとつい流れで買ってしまうのでちょっと警戒したが絶対買う気はないぞと心に言い聞かせて話を聞くことにした

made in occupied japanと裏に刻印があるのは昭和22年から27年までの5年間占領下の日本としてつまり日本と言う国が失われていた期間だけ輸出用の製品に表示することが義務付けられていたことを示している(ウィキペディア)昭和27年(1952)4月28日にサンフランシスコ平和条約が日本と占領国との間で発効するがこの時から日本は主権を回復しmade in Japanと表示できることになったのだそうだこれはすなわち日本がたった一度だけ日本でなくなった時期の輸出品でそれが今度は再びアンティークとして日本に里帰りしたものなのだ出来自体は大したモノはないのだが、5年間という限定があるのでそれなりのコレクターがアメリカにはいるらしい

そう聞いてしまったら絵のイメージがふっと湧いてしまったこれはマズイ!と値段を聞くと安くしますと言うますますマズイ!結局3個とも買ってしまったでももともとの1個分の値段で3個買ったのだから得した気になった妻は「原価はいくらだろうねさっと下げたのだからきっともう一声下がったと思うよ」と残念そうだったが私はもう返事をする気にならなかった 2011/9/11