ウニの解禁日 / Open date of the sea-urchin

ウニの解禁日 / Open date of the sea-urchin

下北のウニの解禁日の様子下北半島の海岸といってもなかなか広く海岸の環境もかなりの違いがある太平洋岸津軽海峡側陸奥湾側砂浜砂混じりの岩場断崖絶壁波の荒い海穏やかな海といった具合これは太平洋岸の白糠(しらぬか)という集落の前海砂浜と断崖の間の磯という環境

ここの海は女性や子供でも(体力的な意味で)ウニを採ることが出来る海だ(漁業権がないと採集できないことは他の地域と同じ)過去には膝までの裾まくりで採れた時代があったというさすがに今では裾まくり程度では採れないだろうがごらんのように腰まで程度の深さ(1m位)なら今でも十分に採集可能だ沖を見るとウェットスーツに素潜りで採る人もいるこちらはかなり体力が要るさらに沖なら舟で採る

ここのウニの味は抜群下北の中でも12を争う味の良さだ日本全体としてウニはやはり南より北の方が美味いが(世界的にもそのようだ)同じ下北でも磯の環境潮の流れ等の影響で結構ばらつきがあるらしい利尻島のウニがここの味とよく似ていたような気がする日本人のように生のウニを食べる国地域は世界的に見てどうも多くはないようだ(「ウニの身」という言い方を見たり聞いたりしたことがあるが食べる部分は正しくは身ではなく卵であるお盆前後の時期に受精が始まり殻の中にミルクのような精子が見られるようになる資源保護の観点からいえばこの時期に採集を解禁するのは将来的に問題がある)

食べ方としては生食以外に海外では焼いたりソースにしたり生地に混ぜてパンやケーキのようにして食べるようだウニをベースにアワビやホタテなどを十年物のぶ厚いホタテ貝に入れ味噌仕立ての卵とじにした「味噌貝焼き(みそかやき)」は一度食べてみる価値が有るだろう世界全体でみるとウニを食べる人口はかなり少ないようだがウニ好きから見ればあまり流行しない方が有難いクロマグロのように需要が増せばそのうち食べられなくなってしまうに違いない

ウニは雑食性で海藻だけでなく魚などの死骸も食べるらしいしかし基本的には豊かな海藻が無ければウニは育たない豊かな海藻はきれいな海が無ければ生育しないつまり海の自然環境を良くすることが(当然のことだが)安全で美味しいウニを頂くことにつながるということだ

砂丘湖 / Sand dune lakes-Wild life Shimokita-6

東通村・大沼
東通村・左京沼
東通村・荒沼

«دریاچه تپه شنی» ساحلی شنی است که در اثر وزش باد موج‌هایی به وجود می‌آورد.、اینها باتلاق های آب شیرین هستند که به طور طبیعی هنگام جاری شدن رودخانه ها به گودال ها (ساگاتا، استان نیگاتا و غیره) تشکیل می شوند.。شن های زیر آب در اثر جریانات و امواج اقیانوس مانند خاکریز متورم می شوند و راه خروج را مسدود می کنند.、(این دریاچه متفاوت از دریاچه های آب شور مانند دریاچه ساروما و هاچیروگاتا تشکیل شده است)。دریاچه تپه خود موجودی ارزشمند است که در سراسر جهان در حال از دست رفتن است.、ایجاد یک محیط با ارزش بیولوژیکی。

Sand dune lake is a natural freshwater pond in a sandhill. It was shaped by wind. The wind had been carring sand and formed ups and downs, and then water stream into hollow places. It is not only very valuable existence itself in the world but also it gives important environment for biodeversity that’s being lost.

در روستای هیگاشیدوری、تعداد زیادی "دریاچه تپه های شنی" بزرگ و کوچک وجود دارد (13 باتلاق به تنهایی)。دهکده هیگاشیدوری، تپه های شنی ساروگاموری و تالاب های پشت به عنوان یکی از 500 تالاب مهم ژاپن انتخاب شده اند (در واقع می توان گفت که بیشتر شبه جزیره شیموکیتا به این ترتیب انتخاب شده است).。این تپه شنی جنگلی میمون ga (عرض 1-2 کیلومتر)、تپه های ماسه ای شیموکیتا ترکیبی از تپه های ماسه ای (طول کل 17 کیلومتر) و تپه های ماسه ای است که کمی به داخل خشکی می روند.、اگرچه کمی شناخته شده است، اما در واقع بزرگترین تپه ماسه ای در ژاپن است.。دلیل اینکه معلوم نیست、جنگل های محافظ باد و شن اطراف تپه های شنی را احاطه کرده اند.、چیزهایی که دیدن آنها برای مردم سخت است、بیشتر آن توسط وزارت دفاع و سایرین به عنوان محدوده آزمایش بالستیک استفاده می شود.、زیرا ورود ممنوع است.。

There are many dune lakes in Higashi-dori village. Named lakes are minimum 13s. Salugamori sandhill (1~2 km width, 17 km length) include the rear wetland in this village has selected one of 500 of the important wetland of Japan (Actually most of Shimokita peninsula is selected also). Additionaly, Shimokita sandhill (includ this Salugamori sandhill with the next ones) is really the biggest one in Japan. However almost all japanese don’t know of it. One of the reason is that this place is hidden from the roads by pine grove for protect the wind and the sand. The other one, here is off limited, because this ares has been useing for test site of trajectory of Ministry of Defence (MD).

خود دریاچه تپه در خارج از محدوده وزارت دفاع قرار دارد.、برخی از آن به نظر می رسد برای اهداف ماهیگیری نیز استفاده می شود.。با این حال، جنگل های کاج مورد استفاده برای حفاظت از باد و شن و ماسه نیز بزرگتر شده اند.、بسیاری از جاده های منتهی به باتلاق در حال ناپدید شدن هستند.。کاهش جمعیت و پیری در اینجا نیز ادامه دارد.、در حال حاضر هیچ تحقیق دانشگاهی در حال انجام نیست.。

These are out of the area of MD. A few lakes of it look as useing fishery sometimes but not often. Most of the roads to go there is being lost by growing thickly weeds and pine grove. Creasing depopulation and ageing there. Academic reserch stopped now.

عکس ها از بالا به پایین هستند (از شمال به جنوب مرتب شده اند)、اونوما、ساکیو مارش、آرانوما。اندازه و عمق کمی متفاوت است، اما همه آنها در حالت طبیعی خود هستند.。اونوما یک میگو بزرگ است、Sakyo-numa برای Aegagropila Linnaei مشهور است.、حالا که هیچ تحقیقی انجام نشده چه می شود؟。آرانوما 1-2 متر عمق دارد.、Brasenia schreberi در حال برداشت است.。

Photo:(above) O-numa. Small river prawn lives in. (midlle) Sakyo-numa. Sakyo-numa is famous for “Hime-malimo” (small moss ball), but how is it now? (bottom) An old woman was picking “Jun-sai” (the water shield) from the water at lake Ala-numa. ※numa means lake or pond. All of dune lakes are Nature.

 

生き物 / Life

新生 / new life mixed media 2012

一匹の毛虫が目の前の2.5mばかりの幅のコンクリートの道を横断しているかなり急ぎ足?だそれも当然白い路面を真っ黒の毛虫が殆ど無防備状態で横断しているのだから虫の体長を約5センチとして人間に換算すると身長の50倍だから1.7m×50=85mということになる天敵からまる見え状態での横断は例えて言えばホオジロザメのいる海を85m泳いで渡るようなものだろうか

There was a hairly catarpillar on the road. He just crossed the road about 2.5meters wide rapidly. Of course that was too risky way for him of its natural enemy like a bird. It was so distinguishded a black body on white concrete. If his height convert into a human, 2.5 meters will be 85 meters long. This crossing road was like swim across the sea acting great white shark for 85 meters, I wander.

毛虫のもともと居た側にも草や木はありほぼ似たような環境に見える危険を冒して道路を横断するどんな必要性があるのだろうか意志などという高尚なものなどある筈もないしかし何かが彼(彼女か?)にその行動をさせたことは事実だ何がそうさせるのかただ本能と言ってしまっては身も蓋もない

On the side he had been was similar environment to the other, there’s a lot of trees and weed both. Why he wanted across the road ? What was necessity for him there? It is impossible that they have a free will. Although something mede him to do that is fact. What is it?

最近の脳科学によればわれわれ人間の意志などというものも実は非常に不確かなもので○○しようと意識する0.5秒前には既に脳は決定を下していて「意志」なるものはその追認を錯覚しているに過ぎないらしい(ひとつの有力な説)そう考えると「意志などという高尚な」ものは人間にも無く道を渡る毛虫と大差ないということになるだろう

According to latest brain science, our human’s free will is doubtful actually. Our brain already decide everything before to be concious ourself less than 0.5 second. Our poor conciousness have an illusion that we identify ratification with our free will. So that means a catarpillar as same as human from the viewpoint of have not a will either.

そこで大事なことは「経験」である経験を基にしたある種の「感覚」それが生き物にはつまりわれわれにも重要な意味を持っているということらしい

An experience is important at end. The sense of sort that based on experiences, it looks important for every creature include of us.