雨降りカンコ / Rain flower

オオマツヨイグサ
オオマツヨイグサ

When I was a child, we young boys and girls have believed that if someone cut this flower, it would be rain. I have been used to cut it. Most children have some reasons for cutting it sometimes.

子どもの頃は「雨降りカンコ」と呼んでいたカンコの意味は解らないがこの花を折ると雨が降ると子どもの間では信じられていた私もいろんな理由で何度もこの花を折ったどんな子どもにも時には雨を祈る日が何日かはあるものだ

灯台と海

物見崎灯台
物見崎灯台

بعد از مدتی برای اولین بار به فانوس دریایی رفتم.。از زمان زلزله بزرگ ژاپن شرقی、در همه جا امکانات فوق العاده ای مانند موج شکن ها و تترا وجود دارد.、در بیشتر جاها دریا از داخل بندر دیده نمی شود.。

این که از داخل بندر می توان دریا را دید、این بدان معنی است که امواج مستقیما وارد می شوند.、محافظت از بندر در برابر سونامی اجتناب ناپذیر است.。اما、منظره خلوت است。پس از همه، یک فانوس دریایی با دریا یک تصویر عالی است.。

タンポポ-2 / Dandelion_2

タンポポの根 Dandelion's root
タンポポの根 Dandelion’s root

実家の庭の中の道がタンポポに覆われていたDandelionはもとはライオンの歯の意味を持つフランス語だが葉の形だけでなくその繁茂の凄まじさが農業に頼っていた人々にとってはまさに猛獣のような恐ろしさをも感じさせたに違いない

根の強い張りと深さが瞬く間に他の植物を圧倒してしまう大きくなると取り除くのは容易ではない庭の草取りをしての実感である