
روزهای گرم ادامه می یابد。این همچنین "گرمای خطرناک" است.。به هر حال、چند بار "گرمای خطرناک" انجام داده اید؟ من از AI پرسیدم。
-با توجه به هوش مصنوعی ، دما به تنهایی برای آگاهی از گرمای خطرناک کافی نیست.、رطوبت اضافه شد、این مورد توسط "شاخص گرما" کلی (WBGT) مورد قضاوت قرار می گیرد.。"گرمای خطرناک" به WBGT بالاتر از 31 درجه سانتیگراد اشاره دارد.。اتفاقاً ، اگر WBGT 28 درجه سانتیگراد یا بالاتر باشد ، "هشدار جدی"。25"احتیاط" اگر بالاتر باشد。25حتی اگر زیر سطح باشد ورزش کنید、گفته می شود که شما باید در زایمان سنگین مراقب سکته مغزی باشید.。
اول از همه ، "WBGT" چیست؟ از آن نقطه。این یک روکش اولیه برای دمای کره لامپ مرطوب است.。ترجمه تحت اللفظی؟ سپس لامپ مرطوب、توپ、دمای لامپ خشک "。چه چیزی لامپ خشک نامیده می شود؟、دماسنجهای مشترک。لامپ های مرطوب "لامپ های مرطوب" نامیده می شوند که در اطراف آنها با یک پارچه مرطوب پیچیده شده اند.、هنگامی که رطوبت از پارچه تبخیر می شود ، دمای کاهش یافته توسط گرمای تبخیر را اندازه گیری می کند。رطوبت را بر اساس آن تفاوت محاسبه کنید。توپ سیاه است、یک دماسنج در داخل یک کره مسی قرار داده شده است که بدون رنگ منعکس کننده نور وجود ندارد.、اندازه گیری گرمای تابشی از زمین。
کوتاه、اگر آن سه مقدار را خلاصه کنیم、「暑さ指数」なるものが計算できるって云うわけですね。なるほどと、納得する人もしない人もありそうな説明ですが、わたしにはピンと来ませんでした。「暑さ指数」というものの有効性(詳しく記述することは避けるが)もそうですが、WBGTの31℃と、普通の気温との関係が「暑さ指数」という一つの(確率論的な)単語で閉ざされてしまっています。それが信用できないんです。
かつて、「不快指数」という気象用語ふうな言葉がありました。気温、湿度が高くても、そこに適度な風があると、暑さ感覚が若干「癒される」という、感覚を加味した「指数」だったと記憶していますが、最近はもう聞くこともありません。嫌味で言うのではありませんが、人々の「不快感の内容」が複雑化し過ぎたせいではないかとも感じます。
「指数」というのは、研究者にとってはとても便利かつ(経済的?)価値のあるな語で(行政にとってはさらに)、「これとこれとあれを按配して○○指数と定義します」といえば、とりあえず認められる。そうしないと、その先へ論が進めないから当然ですね。پس از آن、定義したデータと実際のデータとの整合性を調べていく過程で、「なるほどね」感が得られれば定着していきます。اما、よく考えてくださいね。「これとこれとあれを按配して○○指数と定義します」なんて、誰でも勝手にカスタマイズできてしまうんですよねー。「AIで示される定義ってそんなもんなんだー」って、思っておくくらいが、ちょうど良さそうですね。