
مثل کدو تنبل است、من هم فکر می کنم。دیگر、"اپل" طولانی و طولانی ، کشیده به عنوان "فلفل" معرفی شد.。این را باید "کدو تنبل" نامید。
برخی از افراد برای ترجمه آن (؟) به عنوان "اپل" از راه خود خارج می شوند。ای عزیز、کدو تنبل یا فلفل می تواند باشد、بیایید این کار را انجام دهیم。اما、"سیب" فعلاً است、من کمی مقاومت دارم。اگر می خواهید "اپل" را به افراد انگلیسی زبان تلفظ کنید、خوب است ، زیرا اگر فقط به صدا گوش دهم ، احتمالاً آن را درک نخواهم کرد、برای مردم ژاپن ، "سیب"、من فکر می کنم جدا کردن تصویر از تصویر "واقعی" غیرممکن است。به عبارت دیگر ، اپل فقط "عنوان برای مردم ژاپن" است.。
موضوع "خطوط" است、نودل、این یک رنگ است、 اپل صرفاً وسیله ای برای بیرون کشیدن آن به عنوان یک تصویر (نماد) است.。کاندینسکی می گوید "نقاط ، خطوط ، سطوح".、کتابهای او نقطه شروع هنر معاصر است.。اجزای واقعی نقاشی هستند、مطمئناً این تنها چیز است、いろいろな考え方があり、今は深入りはしないでおこう。فقط、それが「絵画」として提示された瞬間に、それらが一斉に反転して別の新しいものになる、それが見る側との間にスパークする、一種の「創作(作用)」だと私は考えている、بگذارید فقط این را بگویم。
理屈っぽいが、絵を描くということは、単なる条件反射やカメラのような機械的繰り返しではないのだから、程度の差はあれ、誰でもそれなりの理屈を持って描いているはずだ。「理屈で描くな」という古くからの名言?こそ、一つの立派な逆説であろう。هر چیز دیگری、多少とも「脳」を刺激しない「創作」など、あらゆる意味においてあり得ないからである。