امیلی آنگوار

エミリー・ウングワレ「私の故郷」1992

エミリー・ウングワレ(Emily Kame Kngwarreye 1910?-1996)はオーストラリアの中央砂漠の端の小さな集落にアボリジニとして生まれたいわゆる西洋式の教育を殆ど受けたことがなくアボリジニの伝統しきたりの中で育ちそこから出たこともなかった

オーストラリア政府の教育プロジェクトの一環として近くで美術と工芸のプログラムが始められエミリーがそれに参加したのはもう80歳目前の時だ始めはバティック(染色の一種)を学んだが、2年ほどして美術の授業を受けそこで初めてキャンバスに絵を描くことを体験するそれまでは(西洋)絵画に関する一切の知識も経験もなく絵筆を握ったことさえなかった

この時のプログラムの最後に受講者たちの展覧会が開かれそこでエミリーの絵が注目を浴びる。1〜2年のうちに現代絵画の世界的な展覧会に招待されるようになりオーストラリアを代表する作家になる絵というものに触れた瞬間から亡くなるまでのわずか5〜6年世界の現代絵画のなかで特別な位置を占めるまでになった

彼女自身にとってはそのような栄光にほとんど意味はなく依然として砂漠に住み周囲の自然の感覚の中でヤムイモの収穫を祈りそれを食べ感謝の唄を歌い踊るキャンバスに絵具を塗ることもそのような自然な生活の一部分になったということに彼女自身の意味がある1点数億円で自分の絵が売買されることよりヤムイモや地の霊を思いそこに捧げる歌や踊りのもう一つの方法を絵という形で獲得したことが彼女にとっての価値になった計算するとほぼ1日1枚毎朝顔を洗うように昼寝をするのと同じように描いていたらしい、3000枚の絵私はエミリーが亡くなって2年後にその大展覧会を見た

کتاب جالب

سرگرم کننده بود؟ «سیب» و «مطالعه پرنده»

دو کتابی که اخیرا خواندم。"دایره المعارف کوسه های تقریباً تهدید کننده زندگی" آساکو نوماگوچی、"زندگی دلپذیر علف های هرز آشنا" نوشته ایهیرو ایناگاکی、چیکوما بونکو。«کوسه...» یک کتاب مصور است... حتما مطالب کتاب گویا را دارد اما、این تقریباً یک مقاله (تحقیقی) است.、یک کتاب کمی غیر معمول。از طریق یک تجربه عملی در عشق کوسه ها غوطه ور شوید、کتابی نسبتاً حجیم که این اشتیاق را منتقل می کند.。نویسنده کتاب «آشنا…» نیز محقق گیاهی است.。اخیراً کتاب های زیادی منتشر کرده ام.、این یک جلد شومیز است、50درباره بذر علف های هرز、مقاله بر اساس دیدگاه محقق。برای افرادی که هایکو می نویسند توصیه می شود。فقط چمن、بدون دانستن اینکه شما فقط یک شخص نیستید، دیگر قادر نخواهید بود شعرهایی مانند "پیشگام" بنویسید.。

یک کتاب مصور به نام "کتاب تصویری میرو - بی دقت به سمت زمین" توسط ماساکو یوکی، شوگاکوکان وجود دارد.。آیا برای پایه های ابتدایی هدف قرار می گیرد؟。اشتباه در تمرکز روی میلو بود.。وقتی به کتابخانه می روم、همچنین کتاب های هنری زیادی برای کودکان وجود دارد.。ولی、از دیدگاه بزرگسالان、فقط کلمات قابل درک هستند.、به طور خلاصه، تحمیل حس بزرگسالی、"کتاب های حفظی" زیادی وجود دارد。کودک در 3 دقیقه گفت "Milo..." و باید Milo باشد.。ولی、شاید、ممکن است مطالب برای همیشه باقی بماند。بزرگسالان نیز باید نگاه کنند。

کتاب های جالب بخوانید、چیزی که همیشه وقتی میبینم حس میکنم、ده سال طول می کشد تا هر کاری انجام شود.。اشتیاق نویسنده、فقط دانش را منتقل نکنید、بگذارید نویسنده تجربیات مختلفی داشته باشد、مرا وادار به ماجراجویی کن。خود نویسنده تجربه کرده است、یک صدم آن、کتابی که به شما امکان می دهد یک هزارم وقت خود را با نویسنده به اشتراک بگذارید.。به نظر می رسد این تعریف من از یک "کتاب جالب" باشد.。

نگاه کن

Apple

「見る」ということが(見るだけでなく全てのものがそうだろうが)複層的な構造をしているということは誰でも経験的に知っている複層的とは「見る」にも生理的以外に心理的な面など(むしろそちらの方がここでは問題だ)たくさん意味があるということ味を見る調べる検査する試行する考えるなど「見る」にもたくさんの意味があり私たちはそれらの意味を意識的無意識的に切り替えて「見て」いるということ

なあんだ国語の問題ではないかという人もいるだろう。ولی、私たちが絵を描き絵を見る時あるいは音楽を聴く時でも音に反応し色に反応し作者を知ればその知見がまた反応にフィードバックしその度にまた新しいものが見えたりせっかく見えたものが失われたりする現実の「見る」ことに直面するわけで決してたんに言葉=国語の問題として済ますことはできない

そういう意味で絵を「見る」ことは(難しいということではなく)単純なことではない描くこととほとんど変わらないのではないかとさえ思える描く方がむしろ絵の具の取り扱いやその他のことに取紛れ対象も画面もろくに見ていないことさえあり得る

その上であらためて「単純に見る」ことの意味を考える