肖像 Portrait

サージェント/sargent ; Lily,lily,,.(part)

bố tôi cảm thấy không khỏe。Một buổi sáng, tôi chợt nghĩ。Tôi không có chân dung của bố tôi。

My father has been bad for three weeks. One morning, I found that I didn’t have his portrait I painted.

tôi là một họa sĩ。Hơn nữa, chủ đề chính là con người (mặc dù khó có thể gọi đó là chân dung).。tuy nhiên、Không có chân dung của cha tôi.。cha, mẹ, vợ, anh trai、Tôi không vẽ bất kỳ người thân nào của mình.。Thậm chí không có nhiều bức chân dung tự họa。khi ông tôi qua đời、まだ温かい体の上にまたがるようにしてデスマスクを描いたそれ以外は息子の折々のスケッチが数点あるだけだ

Although I’m a professional painter, but I have not painted any portraits of my relative’s. Even my self-portrait is also. In exeptional cases, one portrait of my grand-father was painted as his deth-mask just when he died, I did it on his body like a horse riding. Other is even a few my son’s, occasionaly.

考えるほどそれは奇妙なことだと思えてくる普段から人間の顔やしぐさなどに興味を持ち人より深く観察していると自分では思っていたのに、Điều này có nghĩa là gì?

I feel that’s the more strange, the more thinking. Althogh I’ve been keeping curiosity about human’s faces, human’s manner and I believed I was a good human watcher, why I didn’t do that?

Gia đình tôi có quá nhiều ý nghĩa về cuộc sống.、Phải chăng điều này có nghĩa là chúng bị loại khỏi chủ đề hội họa? Nhưng、Tôi không nghĩ có sự mâu thuẫn giữa cảm nhận cuộc sống và hội họa.。

Is this mean that the family is too close to me for object of painting pictures? However, I think that is consistable.

Từ bây giờ tôi sẽ có ý thức về bản thân và gia đình mình.、Hãy vẽ một người quen。Từ họa tiết quen thuộc、Có rất nhiều ví dụ về những bức ảnh đẹp được tạo ra.。

I will painting many portraits of my familial people after now. It goes without saying that the greatworks will be born from a famirial goods or things for artists.

休息する雲 / Cloud’s taking a rest

休息する雲 テンペラ 1990年代 / The cloud’s taking a rest. tempera

Tôi đã viết nó nhiều lần rồi、Kết thúc chương trình học tập suốt đời tại trường đại học、Để loại bỏ mọi thứ khỏi lớp học、Đầu tiên, tôi đang sắp xếp các bức ảnh.。Trong khi có những hình ảnh tôi muốn giữ lại,、Có khá nhiều hình ảnh tôi không muốn giữ lại.。

I’ve been sorting my paintings out for one month. It’s a preparation to remove it all until the lastday of our painting course of College longlife leaning center. There are some works I want to keep or not.

Hình ảnh tôi muốn để lại là、Vẫn là ảnh gốc、phong cách、Công nghệ là nội dung、Hoặc một cái gì đó là một quá trình dẫn đến điều đó.。Tất nhiên, tất nhiên.、Tôi khẳng định lại rằng đây là quan điểm nghệ thuật của tôi.。

What are the works that I’d like to keep? It was made of original images, concept, original technic etc, and the process for completed one. In a way, it is natural. I got a new understanding of my own view of arts.

Bức tranh này được vẽ cách đây hơn 20 năm.。giống như một con người、Bạn sẽ cảm thấy mệt mỏi nếu cứ lơ lửng trên mây.。Đôi khi tôi nằm nghỉ trên mặt đất、Sau khi hồi phục, bạn có thể bay lên trời trở lại.、Đó là hình ảnh。Chuỗi đám mây kéo dài khoảng 10 năm.。Tuy nhiên đó là một hình ảnh ngọt ngào、Ngay cả bây giờ, vẫn có những điều hấp dẫn tôi ở một mức độ nào đó.。

This was painted more than 20 years ago. This concept is that a cloud will be tired such as staying in the sky everytime, so he should take a rest a bit on the ground. After refreshed out he’d better to take off again. This series was continued about 10 years . This work seems not so cool, but it mekes me move a little even now. 2012/3/1

中学生になった気分です / I’d like to・・

ギターを弾く男(部分) a guiter player(part) 水彩 2012

時々だがこのブログにもコメントが来る私はそれを無視しているわけではないが公表は殆どしていない。đó là lý do tại sao、コメントを下さった方から見ればほぼ完全な黙殺と感じても不思議はない

I got some comments to this blog sometimes. Of cours I ‘ve read all of it, but I haven’t open to the web. So, It is easy to think that YOUR coments has been disregarded.

コメントの多くは私の知り合いだからそれでもまあいいが時々外国人と思われる方からのコメントについてはちょっと考える公表しないまでも読んでくれているのかな?くらいの反応を返せないかなと

Mostly of them are Japanese, but there are some people who may be foreigners I guess. Somehow I’d like to reply to them without open to the public. But, how?

英語で書けばいいそうは思ったのだが辞書を引きひき文法書をなまかじりしながら書くのではどうせ通じず無意味だと思っていた(じつは今も)。Nhưng、多少意味不明瞭でも何とか気持ちだけは伝えたいと最近思うようになってきた自分の英語の恥ずかしさを隠したい気持ちとの葛藤はあるがそれが現実なのだから仕方ないとも思う

So I ‘d like to write my blog in English as possible as I do, althogh I’m not good at.

Vì thế、(時々かも知れないが)ヘタな英文(のつもり?)も付けてみることにした英語ご堪能の方より良い英語になるようご指摘下さいお願い致します

I hope you enjoy it with me from now.  2012/2/24