雨降りカンコ / Rain flower

オオマツヨイグサ
オオマツヨイグサ

When I was a child, we young boys and girls have believed that if someone cut this flower, it would be rain. I have been used to cut it. Most children have some reasons for cutting it sometimes.

وقتی بچه بودم اسمش را گذاشتم "آمفوری کانکو"。من معنی کانکو را نمی فهمم、بچه ها معتقد بودند که اگر این گل را بشکنی، باران می بارد.。من بارها این گل را به دلایل مختلف شکسته ام.。برای هر کودکی、گاهی روزهایی هست که برای باران دعا می کنی.。

灯台と海

物見崎灯台
物見崎灯台

بعد از مدتی برای اولین بار به فانوس دریایی رفتم.。از زمان زلزله بزرگ ژاپن شرقی、در همه جا امکانات فوق العاده ای مانند موج شکن ها و تترا وجود دارد.、در بیشتر جاها دریا از داخل بندر دیده نمی شود.。

این که از داخل بندر می توان دریا را دید、این بدان معنی است که امواج مستقیما وارد می شوند.、محافظت از بندر در برابر سونامی اجتناب ناپذیر است.。اما、منظره خلوت است。پس از همه، یک فانوس دریایی با دریا یک تصویر عالی است.。

タンポポ-2 / Dandelion_2

ریشه قاصدک
タンポポの根 Dandelion’s root

مسیر باغ پدر و مادرم پوشیده از قاصدک بود.。قاصدک در اصل یک کلمه فرانسوی به معنای دندان شیر است.、نه تنها شکل برگها、عظمت رشد آن、برای افرادی که به کشاورزی متکی بودند، باید احساس می کردند که یک جانور ترسناک است.。

کشش قوی و عمق ریشه ها、گیاهان دیگر را در یک چشم به هم زدن غرق می کند。پس از بزرگ شدن، برداشتن آن آسان نیست。این حسی است که از وجین کردن باغچه به من دست می دهد.。