砂丘湖 / Sand dune lakes-Wild life Shimokita-6

東通村・大沼
東通村・左京沼
東通村・荒沼

«دریاچه تپه شنی» ساحلی شنی است که در اثر وزش باد موج‌هایی به وجود می‌آورد.、اینها باتلاق های آب شیرین هستند که به طور طبیعی هنگام جاری شدن رودخانه ها به گودال ها (ساگاتا، استان نیگاتا و غیره) تشکیل می شوند.。شن های زیر آب در اثر جریانات و امواج اقیانوس مانند خاکریز متورم می شوند و راه خروج را مسدود می کنند.、(این دریاچه متفاوت از دریاچه های آب شور مانند دریاچه ساروما و هاچیروگاتا تشکیل شده است)。دریاچه تپه خود موجودی ارزشمند است که در سراسر جهان در حال از دست رفتن است.、ایجاد یک محیط با ارزش بیولوژیکی。

Sand dune lake is a natural freshwater pond in a sandhill. It was shaped by wind. The wind had been carring sand and formed ups and downs, and then water stream into hollow places. It is not only very valuable existence itself in the world but also it gives important environment for biodeversity that’s being lost.

در روستای هیگاشیدوری、تعداد زیادی "دریاچه تپه های شنی" بزرگ و کوچک وجود دارد (13 باتلاق به تنهایی)。دهکده هیگاشیدوری، تپه های شنی ساروگاموری و تالاب های پشت به عنوان یکی از 500 تالاب مهم ژاپن انتخاب شده اند (در واقع می توان گفت که بیشتر شبه جزیره شیموکیتا به این ترتیب انتخاب شده است).。این تپه شنی جنگلی میمون ga (عرض 1-2 کیلومتر)、تپه های ماسه ای شیموکیتا ترکیبی از تپه های ماسه ای (طول کل 17 کیلومتر) و تپه های ماسه ای است که کمی به داخل خشکی می روند.、اگرچه کمی شناخته شده است، اما در واقع بزرگترین تپه ماسه ای در ژاپن است.。دلیل اینکه معلوم نیست、جنگل های محافظ باد و شن اطراف تپه های شنی را احاطه کرده اند.、چیزهایی که دیدن آنها برای مردم سخت است、بیشتر آن توسط وزارت دفاع و سایرین به عنوان محدوده آزمایش بالستیک استفاده می شود.、زیرا ورود ممنوع است.。

There are many dune lakes in Higashi-dori village. Named lakes are minimum 13s. Salugamori sandhill (1~2 km width, 17 km length) include the rear wetland in this village has selected one of 500 of the important wetland of Japan (Actually most of Shimokita peninsula is selected also). Additionaly, Shimokita sandhill (includ this Salugamori sandhill with the next ones) is really the biggest one in Japan. However almost all japanese don’t know of it. One of the reason is that this place is hidden from the roads by pine grove for protect the wind and the sand. The other one, here is off limited, because this ares has been useing for test site of trajectory of Ministry of Defence (MD).

خود دریاچه تپه در خارج از محدوده وزارت دفاع قرار دارد.、برخی از آن به نظر می رسد برای اهداف ماهیگیری نیز استفاده می شود.。با این حال، جنگل های کاج مورد استفاده برای حفاظت از باد و شن و ماسه نیز بزرگتر شده اند.、بسیاری از جاده های منتهی به باتلاق در حال ناپدید شدن هستند.。کاهش جمعیت و پیری در اینجا نیز ادامه دارد.、در حال حاضر هیچ تحقیق دانشگاهی در حال انجام نیست.。

These are out of the area of MD. A few lakes of it look as useing fishery sometimes but not often. Most of the roads to go there is being lost by growing thickly weeds and pine grove. Creasing depopulation and ageing there. Academic reserch stopped now.

عکس ها از بالا به پایین هستند (از شمال به جنوب مرتب شده اند)、اونوما、ساکیو مارش、آرانوما。اندازه و عمق کمی متفاوت است، اما همه آنها در حالت طبیعی خود هستند.。اونوما یک میگو بزرگ است、Sakyo-numa برای Aegagropila Linnaei مشهور است.、حالا که هیچ تحقیقی انجام نشده چه می شود؟。آرانوما 1-2 متر عمق دارد.、Brasenia schreberi در حال برداشت است.。

Photo:(above) O-numa. Small river prawn lives in. (midlle) Sakyo-numa. Sakyo-numa is famous for “Hime-malimo” (small moss ball), but how is it now? (bottom) An old woman was picking “Jun-sai” (the water shield) from the water at lake Ala-numa. ※numa means lake or pond. All of dune lakes are Nature.

 

レースフラワー / Lace flower(wild life Shimokita-5)

レースフラワーはただの雑草/Lace flower is just a weed
レースフラワー/ Laceflower

レースフラワーが溢れるように咲いていた道の両側にもずっと家の周りにもぐるっと空き地にはまるで種を蒔いた畑のように咲いていたまさにこの時期の下北の(特に東通村の)雑草だが今回まで気づかなかったもう何年もこの季節に下北に帰らなかったことを美しく問い詰められた思いだった不在にしたこの数年間に急激に増えたのだと思う

There were so many laceflowres. Along every roads, surrounding the houses. It comes out in every vacant lots as a seeded fields. This flower is as typical one in Shimokita (especialy Higashi-dori villg) now, however I had not found it before. I felt it criticized me beautifully for not coming back home land for long time in this season. It may be planted for last few years and then reproduces rapidly, I think.

「レースフラワー」は総称である何種類かのレースフラワーを現地でも確認したいずれも基本的にはセリ科の花で茎に棘の有る無しなどかなりの変化がある都会では今案外に流行っているらしい調べてみると色は白ピンクブルーブラック紫がかったものなどが栽培されているらしい値段も一本90円くらいから400円近くするものまであるようだ仮に一本100円として村内に1000万本咲いているなら、10億円のお宝がただ風にそよいでいることになるもったいないと言っても始まらない一緒に下北の風に吹かれているのが最も正しい対し方なのかもしれない

“Laceflower” is the generic name of some kind of lacy flowers. I find it away. It has several variations on colors, shapes, prickles etc, although basicaly beongs to umbelliferae. In this time it looks popular in a city. It has been planted white ones, pink, blue, black! in many fields. These Prices are about from 90 to 400 yen per each. If it may be sold 100 yen as well, and 10 milion ones in this village, so it makes 100 milion yen. It just waves everywhere by free. But it is just a calculation. In a sense, it may be the best way that you just receive the wind in Shimokita with these laceflowers.

下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

ほぼ2カ月ぶりの報告です忙しさや体調不良等いろいろあってどうにもできませんでしたコメント下さった方有難うございました

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

8月10日から23日まで実家のある下北半島・東通村へ父の新盆と母の見舞いに行ってきましたついでに数十枚の簡単なスケッチもしてきましたそれらはいずれ公開したいと思います

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

東通村は本州最北東端の尻屋崎を含むいわゆるマサカリ半島の柄の東側からてっぺんまでの青森県で2番目に広い村「ヤマセ」と呼ばれる海の湿気を大量に含んだ東風が低い丘陵に当たって渦を巻き霧を発生させて日光を遮るそのため恒常的に日射不足となり気候は青森県内でも特に冷涼な地域である県内の各地よりむしろ北海道・渡島桧山地方に近い気候で夏でも最高気温が30度を越えることはあまりない逆に20度を下回ることはままある

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

このような北海道とは津軽海峡にて隔てられかつ海岸冷涼湿地帯という特殊な環境による独特の動植物の生態が見られるスケッチをしているとそういうことに敏感になる例えば上の写真は高さ200メートルを越える断崖でハヤブサの数つがいの営巣が見られるまた鷹の仲間であるノスリやミサゴも近くに生息する写真下は近くの断崖上の植物群いわゆる高山植物がここでは海抜0mから見られるのである(もう少し詳しい情報は東通村・老部(おいぺ)ノーザンホテルまで)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)