怖い世の中だ

浮かぶ男 F120 2013
浮かぶ男 F120 2013

Fréttir um að kínversk skip ráðist ítrekað á japanskt landhelgi eins og alla daga。Í hvert skipti dreifist „sameiginlega viðurkenningin“ um að Kína sé vondur strákur (auðvitað gildir það sama í Kína).。En japönsk verksmiðja、Svo virðist sem stórverslanir hafi eyðilagst í Kína、Þvert á móti vil ég biðja þess að það gerist ekki í Japan。

Mér finnst að lýðræði í Bandaríkjunum sé líka nokkuð hættulegt þessa dagana.。Tæp 70 ár eftir stríðið、Lýðræði í Japan、Ég hef alltaf þráð Ameríku eins og faðir minn、Ég held ég hafi verið að herma eftir。Þegar barnið stækkar、Ég ætti ekki að líkja eftir slæmum hlutum föður míns。

Lýðræði okkar er áfram fyrir Edo tímabilið。Einhverra hluta vegna er ég enn barn。Er góður pabbi of stór?。

 

 

 

恐山にて

恐山・花染めの湯
恐山・花染めの湯

一か月ぶりにまた下北半島・恐山へ行ってきた

恐山には地獄も極楽も目白押しだが本当の極楽は実は温泉ではないだろうか?建物の形にはなっているがまあ露天風呂の延長のようなもの恐山の山地内には無料で入れる温泉は現在4つ山門を潜るとまっすぐ地蔵堂の方へ敷石の道を行く中門を抜けたところに3つの湯屋がある一番左に女湯と書いてあるが入ったことはない

写真の「花染めの湯」はそこからずっと離れてポツンと人通りから見えないところにある周りはまだガレたままでガスが噴き出したり荒涼とした雰囲気だここが恐山開山時からの最も由緒ある名湯なのだが恐山がどんどん観光化し宿泊施設などがやたらに建設されそれらの建物の陰に隠れてしまったちなみに名湯は昔のままの混浴である地獄に男も女も関係ないのだから当然と言えば当然か

恐山に行って温泉に入らないのは魚釣りに行って一匹も釣らずに帰ってくるようなもの。Hins vegar、殆どの人は釣ろうともせずに帰っていく糸を下げるだけでも釣りではあるかも知れないが釣れれば釣りは何倍も面白いものだ暑い中上り下りで汗びっしょりになって地獄を歩いた後はやはり温泉は気持ちがいい温度もぴったり脚が自然に伸びていく身体が勝手にほぐれていく地獄極楽はセットでこそ有難いあの世へ旅立つ前のつかの間の命の洗濯「老人バスツアー」から「極楽」をカットしてはツアー会社も賽の河原の鬼同然お湯に浸けてほんの数分でもしわを伸ばしてやりなされそれが現世供養というものではありませんか?

ムラサキシャチホコ蛾

わが庭のイラガ

ムラサキシャチホコ蛾
ムラサキシャチホコ蛾

"Fjólublár háhyrningur"。6/30Rétt áður en lagt er af stað til Shimokita inn、Einhvern veginn beint fyrir framan mig。Það er í fyrsta skipti sem ég sé mölflugu。Einhverra hluta vegna virðist þessi mölfluga vera að ná vinsældum undanfarið.。Þetta krullaða felublaðamálverk er vissulega nútímalegt.、Dásamleg þrívídd tjáning sem setur vondan listamann til skammar.。Umfram allt er það flott。Það er það、Rétt áður en lagt er af stað til Shimokita、Hann kom út eins og til að losa mig við (þó það hafi líka verið svolítið hrollvekjandi sending)。Mér finnst líka gott að það sé ekki eitrað.。Nafnið Shachihoko virðist koma frá vana lirfunnar að lyfta rassinum eins og Shachihoko.。Murasaki er heiðurstitill fyrir aðalsmann.。Mig langar að hitta þennan möl aftur.。

*Þessa grein var síðar skrifað af nafnlausum einstaklingi sem sagði: ``Þetta er japanskur spörfugl.''。Ef þú gerir myndaleit þá er það nákvæmlega eins og þú bentir á.。Nafnlaus、Þakka þér fyrir。Ég læt greinina vera eins og hún er.、Þessi mölfluga er "Ummon Sparrow"。Ég mun leiðrétta það.。