数字がすべて、phải không

今宵は十三夜の月が眩しい(18時ころ)

今日は衆議院選挙の告示(公示)日どの政党も「経済の立て直し」「失われた30年を取り戻す(経済)」「安全保障」「政治の信頼回復」が共通ワードだ

日本のGDPがインドに抜かれ第5位(すでにドイツに抜かれている)に転落しそうだそれをV字回復させると候補者たちが力説するこの30年間ほとんど給料が上がらなかったのは先進国のなかで日本だけとの声も大きい

でもこの30年間は本当に「失われた」のだろうか?30年前の日本はすでに世界最先端の新幹線を定時正確安全に運行できていたがその安全性快適性はさらに向上した。30年前の公園や公共施設のたとえばトイレなどの生活環境バリアフリーなどの細かい配慮と浸透道の駅だのスーパーなどへの利便性などどれほど快適になったか世界は今こそ日本を羨ましがっているのではないか?
 「働き方改革」もかつて「エコノミック・アニマル」と揶揄され「ザンギョウ(残業)」や「karousi(過労死)」を国際語にした「数字がすべて」のモーレツ社員たちの時代から日本の会社員の一週間の労働時間はすでにアメリカより少なくなった「出世しなくていい自分らしい生き方」で働きはじめた現代の若者たちが世界の同世代たちのモデルになりつつあるのではないか?そんな平和でバランスの取れた国になるために「30年」は必要な時間だったのではないか?
 世界の歴史を概観すると一つの国が成長成熟するのに30年など決して長くはないどころか奇跡的に短いとさえ思えるこの選挙キャンペーンはこれからも若者たちを(奴隷のように)「コキ使いたい」経済界の薄汚いインボウなのではないか?とさえ思える

開発・発展(途上)という「単語」は勇ましいしそこにはインフラ投資が不可欠だからGDPも右肩上がりで「政治的には」格好いいだが「インフラ投資」というのは聞こえはいいが要するに「国の財政的賭け」とほぼ同義語であり賭けに負ければ廃墟が林立することになる(中国のやり方を見れば判る)すでに30年前の日本のインフラは世界標準から見てもかなりの程度に整備されておりそれ以後は新たな開発・発展というよりそれを全国的に敷衍向上洗練させることがむしろ課題になっていたその間に日本の文化に対する世界の評価も高まっている確かに今も色々問題はあるがそれらを維持向上する発想やそれを連携するシステムそれにかかる時間的なコストを無視したうえでGDPだの物価の安定を無視した給与比較の数字だけで判断するのは大きな間違いだとは経済の素人でも分かることではないか
 決して「失われて」などいない、Tôi nghĩ。勇ましい「V字回復」などむしろ国民をかつての「社畜」状態に戻そうという経済界の目先の利益に迎合する言葉だとさえ感じる「政治不信」メディアはなぜそれを「政治『家』に対する不信」と正しく伝えることができないのかと情けなくも思う(長くなって、Xin lỗi)

Manjushaka

Hôm nọ tôi không thể cho bạn xem được.、Đây là Manjusaka từ Công viên Satte Gongendo tỉnh Saitama (Cuối cùng tôi đã tìm được một phương thức di chuyển khác)。Có lẽ là đợt nở hoa đẹp nhất trong những năm gần đây.。Năm nay tiếp tục nắng nóng、Nó hơi giống một đợt hạn hán.、Có lẽ tốt cho hoa。

10Người ta nói rằng thời gian hoa nở rộ bị trì hoãn khoảng hai tuần kể từ tháng Sáu.、Nếu đám đông như thế này thì bạn không cần phải lo lắng về xung quanh.、Có vẻ như bạn có thể xem nó từ từ。vào buổi tối、để tải lên instagram、Mọi người đến chụp ảnh với nhiều kiểu dáng đa dạng về trang điểm, trang phục, đạo cụ.。Thật thú vị khi nhìn nó từ bên cạnh.。Một làn gió mùa thu sảng khoái đang thổi trên bờ.。

Nếu bạn không tin, bạn không thể đứng vững

        "hạt dẻ"Màu nước và bút chì màu

石破茂氏が自民党の新総裁になった衆議院では自民党が単独過半数を占めているから新内閣総理大臣ということになる(今日の臨時国会で正式に選出される予定)地方の多くの自民党員だけでなく一般の国民もこれまでの彼の言動から、Chắc hẳn tôi đã từng nghĩ rằng Đảng Dân chủ Tự do có thể thay đổi một chút.。

Nhưng、Thực ra đó chỉ là một "khoảnh khắc"。Hoàn toàn tuyệt vời、Ngay khi được bầu làm tổng thống mới, ông đã quay ngoắt 180 độ trong lời nói và hành động.、Tôi không thể không ngạc nhiên.。Giải tán Hạ viện một ngày trước lễ nhậm chức、Đó là một tuyên bố tổng tuyển cử.。さすがは「自民党のための自民党議員による」自民党の総裁だと感嘆すべきなんだろうか

Người dân cũng vậy、当の自民党議員でさえ少なからぬ人数が「まさか」らしいつい二三日前まで「新政権即解散」は「無い」「選挙の前には国民の前に、Chúng ta phải cung cấp những tài liệu vững chắc để đưa ra quyết định.。Ví dụ, ông đang đấu tranh cho cuộc bầu cử tổng thống bằng cách tranh luận cụ thể cho một diễn đàn tranh luận, chẳng hạn như "Ủy ban Ngân sách".、Ngay khi được bầu, ông đã nói: “Mặc dù điều đó là bất thường,、“Không có gì lạ cả,” tôi nói.。
Khi Shinjiro Koizumi, người cũng đang tranh cử tổng thống, đề cập đến việc giải tán Hạ viện.、わざわざ「総理にもなっていないものが解散に触れるべきではない」と釘を刺したその当人が「就任前に」突然解散日程を発表したのだから皆のけぞってしまったのだった

個人的には自民党の中ではまともな方だと思っていたが完全に信用を失った彼の常套句「信なくば立たず」の「信」とは何だったのだろう総裁選でのにわか助っ人議員たちだけに対する「信」だったということがこれで明らかになってしまった野党の協力体制が整わないうちの選挙はたぶん優位に進むだろう(いやそれも判らなくなった)早晩「信がないのだから立てない」という持論を逆説的に立証することになるに違いない