Um Okamoto Taro

„Venus aðventa“ vatnslitamynd + akrýl

Einn af þeim í kennslustofunni hefur starfað undanfarin ár.、Búið til með þemað Haniwa。Það eru margar rústir í heimabæ hans sem eru nátengd Haniwa.、Svo virðist sem ég hafi smám saman farið að vilja teikna þá.。

Þegar ég var í grunnskóla、Mikið af Jomon leirmuni fannst á sviði foreldra minna.、Móðir mín sagði: „Af hverju reynirðu ekki að teikna það?“、Ég man hvað þú færðir mér。Vegna þess,、Ég teiknaði nokkur atriði með því að nota mótíf hans.。Þá、„Ha? Þetta?、Kannski er það mótíf (upphafspunktur) „Tower of the Sun“ Taro Okamoto? ”Hugsaði ég。

Ég held að margir ykkar viti þetta.、Herra Taro bar djúpa virðingu fyrir og þekkingu á Jomon menningu.。Ekki aðeins Japan menningu Japans、Áhuga á fornum menningu、Dýpt hönnunarinnar kemur fram alls staðar.、Þessi skúlptúr, almennt þekktur sem „Jomon Venus“、Aðferðin er mjög svipuð og Tower of the Sun.。Það er engin sérstök fyrirmynd、Hann segir að það sé tjáning á hugmyndinni um „heimstréð“, sem er sjálf hugmynd.、Talandi og líkan eru ekki sami hluturinn。
Ungmenni í Frakklandi、Í sjó vestrænnar menningar、Hann hlýtur að hafa verið í örvæntingu að reyna að staðfesta sjálfsmynd sína.。„Jomon Venus“ kann að hafa smám saman orðið stærri nærvera í huga hans.、Það eru engin óþægindi við að ímynda sér það。

Sem betur fer hitti ég Taro Okamoto tvisvar.、Í bæði skiptin gátum við skipst á orðum, að vísu aðeins í stuttan tíma.。Í fyrsta skipti var algjör tilviljun。Ég vil vita ákveðinn erlenda málara.、Ég held að ég hafi fylgt honum til Alþjóðlegu skiptamiðstöðvarinnar (opinbert nafn hefur ekki verið staðfest) í Kanda til að fá ráð um að vera í Japan.、Herra Taro, sem varð þar í viðskiptum, birtist skyndilega.、Ég var að tala við þig。Vegna þess að það var enginn annar、Ég talaði tiltölulega hægt.、Hef ég svífa?、Ég man ekki nákvæmlega hvað við ræddum um.。
Næsta、Þegar sólósýningin var gerð í Japan、Til herra Taro sem var tregur til að skrifa undir verslunina.、Ég neyddi mig til að biðja hann um að skrifa undir það.。Á þeim tíma、Herra Taro (ég trúi ekki að hann hafi verið þakklátur fyrir bara eiginhandaráritun)„Ég skil það ekki,“ man ég eftir því að muldra fyrir sjálfum mér á frönsku.。

Dagur listar og heilbrigðir fætur

„Gousau“ olíumálun Nishibo Koji nr. 50 (úr sýningarskrá sólósýningar í Nihonbashi Mitsukoshi)
Neanderthal (sýningaratriði)。Náttúru- og vísindaþjóðminjasafnið - Ice Age Exhibition)
„Cro -Magnon Art“ - Léttir á andliti sauðfjár skorið í hreindýrahorn

102. mánuður、Mér leið vel、Ég hef heimsótt fjórar sýningar, þar á meðal sólósýningu frá kunningja.。Í fyrsta lagi er „Nishibo Koji Solo sýningin“ (þar til 6.) haldin í Nihonbashi Mitsukoshi aðalverslun。Við höfðum báðir þekkingu á nýlegum verkum, svo sem að senda og senda bæklinga, en、Það er nokkuð lengi síðan ég hitti。Jafnvel þegar við hittumst síðast、Kannski var hárið á mér ennþá、現在のわたしを見ても分からないかも知れないと思っていたが覚えてくれていたのは、Hann er sannarlega listamaður。Ég er afbrýðisamur yfir því að hann hafi ekki breyst mikið、Sem ævarandi ungur maður。水辺の風景が得意な西房氏だがあえてこの絵を紹介する
 この一見バラバラに点在するモチーフそれをこうも絶妙にトリミングすること自体驚嘆しますがそれをいかにも「見たまんま描いただけよ」風に描き切っているところが本当はすごいところ「そのまんま」なんてあるわけないんですよ実際は作者がいて切り取って見せることではじめて「見たまんまの=実景」に見えるんです長閑な古き良きヨーロッパに行ってきたような気になりますよね―心地よく作者の魔法にかかってくださいね-

Stefnir síðan til Ueno、Ég sá Van Gogh sýninguna í Listasafninu í Tókýó。あとで見たらゴッホの「作品展」ではなく、Túra Van Gogh、„Fjölskyldusamband“ milli yngri bróður Theo og konu hans Yo、Titillinn var hvernig verk Van Gogh tengjast umhverfi hans.。義理の妹ヨーの活躍は初めて知り感銘を受けました
 おなじ上野公園内だし国立博物館本館での「運慶」も見た興福寺北円堂を再現した展示は一室7点だけのこじんまりしたものだったけれど、Unkei er ótrúlegt þegar þú sérð það。„Unkei“ ​​er、確認されているものだけ3点。Stytturnar af fjórum himneskum konungum sem einnig eru sýndar voru einnig útskýrðar sem „það er möguleiki að hann hafi verið búinn til af Unkei.“、Mér fannst það vera gert af „verkstæði“.。要するに運慶の「関与の程度」の話であり完ぺきな作者を特定する方向性自体にも問題の一端はある当時は「個性尊重」など無い時代であることをもっと考慮すべきだろう。auðvitað、運慶の指導下での制作らしく、Það var mjög áhrifamikið。Ljósmyndun er bönnuð á vettvangi、そんな部分は残念ながらお見せ出来ません。Í samanburði við málverkasýningar eru miklu færri sem sjá skúlptúra、Hins vegar geturðu notið þessa ítarlega。「日本の誇り」って気持ちにもになりましたよ

Á leiðinni aftur frá safninu skaltu ganga frá vísindasafninu.、Við vorum með sérstaka sýningu sem kallast „Ice Age Exhibition.“。Þegar litið er á atburðinn er sagt að það sé fram á 13. þessa mánaðar.、見ていくしかないじゃん!急ぎ足で見たので大した報告はできませんが、Í bili, kíktu á myndirnar af „Neanderthals.“。なんてカッコいいんでしょう!わたしならこのままの姿でニューヨークを闊歩したい!
 下はクロマニヨン人がトナカイの角(つの)に施したレリーフ(浮き彫)“センス” というのは本当に時代・空間(時空)を超えるんだなーと感動しましたそれが現代までちゃんと遺るという“奇跡” は、Verkið er sannarlega、それ自身の力によって成し遂げたこと
 “運慶” の力って(貴方は「不特定多数」の人にとって誰なの?)に対する鏡を突き付ける人孤独で独りよがりな「あなたを変える力を与える人=運慶」だから「芸術家」なんですよ運慶は

Sýna glugga 3

„Sýna glugga 3“ vatnslitamynd

Líkar og mislíkar til hliðar、Í bili hefur þetta mótíf verið hætt tímabundið hér.。Dæmi 1,Notaðu seinni speglunina、Samsetningin er líka nokkuð sannfærandi.、Ég gat tekið með öll þemu sem ég vildi teikna。

Hvaða þema viltu teikna?、Fjallalandslag endurspeglast í glugganum。Það er kallað sýningargluggi、Það er með mjög þéttbýli (fyrir sveit eins og mig).、Í stað þess að endurspegla mannfjöldann í sömu borg、Svæði langt þaðan、Setja náttúrulegt landslag í。Svolítið brenglað útsýni væri fínt。

Ég dulaði „blómin“ í bakgrunni eftir smá hik.、Ég held að það hefði verið um það bil 10 sinnum auðveldara að teikna með gouache eða eitthvað seinna (í leiðinni)。