Triển lãm Fujisawa Shinsuke

Cây "người hầu rừng"、Triển lãm Fujisawa Shinsuke Fujisawa)
"Cắt" trên cửa sổ thư viện (người ở phía sau không phải là tác giả)

Mặc dù tôi được mời tham dự một triển lãm solo mỗi năm, tôi vẫn không công bằng.、Triển lãm cá nhân của Fujisawa tại Shimokitazawa、Tôi đã có thể đến đó lần đầu tiên sau một vài năm。Đối với tôi, Fujisawa là "người trên mây".。Đã gần 50 năm kể từ lần đầu tiên tôi đặt chân vào thế giới nghệ thuật.。Tôi đoán là tôi hơi giỏi việc đó một chút、Tôi không ngạc nhiên chút nào khi nó độc đáo và được mọi người khen ngợi.、Tôi không cảm thấy ghen tị。nhưng、cảm giác tự do của anh ấy、Có vẻ như tôi có thể với tới nó, nhưng tôi không thể với tới nó.、Tôi cảm thấy như tôi có thể lấy nó, nhưng tôi không thể.、Nó thực sự là một sự tồn tại cao như một đám mây.。

"Người phụ thuộc của rừng"。Một công viên?、Một cành cây gãy có thể được tìm thấy trong vườn nhà ai đó.、nói về một thế giới。còn hơn là、Ông Fujisawa、Hãy thổi sức sống mới vào những người đang trên bờ vực biến mất này.、Đối với tôi, có vẻ như chúng tôi đã tạo ra một sân khấu để nói chuyện.。Đối với anh ấy như vậy、Cành cây rất dễ tính.、nói chuyện với。- Nếu bạn viết như thế, bạn sẽ nói, ``Ồ.、Đó là thế giới."、Sẽ luôn có người giả vờ như biết。Nhưng thanh kiếm ngắn của anh ấy、Họ đủ khéo léo để lộ mũi của mình.。Có phải Sei Shonagon không?、Người ta nói “dao quá sắc” là không tốt.、con dao của anh ấy là、Đừng cắt đến mức nó bị gãy một cách tự nhiên.。Tôi ghét trái tim mình、Đó là giác quan biết cách kiềm chế bản thân.。

Một điều nữa làm tôi ấn tượng là、“Giấy cắt (bán trong suốt) (bất cẩn) dán” trên cửa sổ (ảnh dưới)。Tôi là vợ của Kotaro Takamura、Tôi rất ngưỡng mộ cách cắt giấy của Chieko.、Mặc dù thể hiện sự xuất sắc như vậy (về mặt kỹ thuật còn hơn thế nữa)、Chúng có thể sẽ bị coi là “không trưng bày” đối với hầu hết du khách.。Ông nói: “Ai hiểu thì sẽ hiểu”.、sự im lặng của tác giả、Thực ra nó không hề "ngẫu nhiên" chút nào.、Tôi đoán đó là một thử thách。Cắt giấy (tôi không dám gọi là cắt giấy) giống như những gì bạn thấy trong các video như ``Fujin Raijin'', ``Chōju Giga'' và ``Monkey and Crab Gassen''、Có lẽ đó là sức mạnh thực sự của anh ấy.。Xin vui lòng xem xét cẩn thận。

Theo lời tôi thầm hỏi vợ (đây là lần đầu chúng tôi gặp nhau)、Lúc đầu, tôi chỉ muốn làm điều đó với màu nước.。Theo nghĩa đó、Lần này, mắt tôi chỉ bị thu hút bởi những phần phụ.、Bởi vì anh vẫn còn là một chàng trai trẻ、Tôi chắc chắn một ngày nào đó một bức tranh màu nước bắt mắt sẽ được tạo ra.。

Thư viện HANA galleryhana2006@gmail.com (đến ngày 10 tháng 11)

Khi mùa thu không đến, mắt tôi sẽ sáng ...

"Manjusama" 2020.10.2 4:30PM, Japan

Hôm nay trời nóng。Tôi đã dành cả ngày để mặc một chiếc áo phông、Khi tôi đi dạo trên xe đạp vào buổi tối、Nó không giống như sức nóng cực độ vài tuần trước。Tại hoa loa kèn đỏ Mandarin trong một công viên gần đó、Mặt trời lặn đang chiếu sáng。Khi tôi chụp ảnh、Âm thanh của gió vượt qua nó、Thực sự mới mẻ。Tôi không thể không cảm nhận được bài hát "Mùa thu không bao giờ đến ..." (mặc dù bài hát này cũng sáng trong mắt tôi)。

Hôm qua chúng tôi đã có một cuộc họp Haiku mỗi tháng một lần.。Với ý tưởng ngọt ngào của một bữa tiệc haiku chơi、Bởi vì đó là thứ bạn có thể buộc nó phải xây dựng lại một ngày trước cuộc họp Haiku、Gia đình đọc nó là "Netsubaki Haikukai" (Tôi xin lỗi các thành viên khác)。Ngày hôm qua, ngày 1 tháng 10, tên của mặt trăng giữa mùa thu là、Tiêu đề kết hợp của Haiku là "Tên (Man) Moon"。

Điểm cao nhất tại cuộc họp Haiku、Bài thơ linh tinh của S: "Một quả cam quýt màu xanh lá cây được lót bằng văn phòng phẩm của bộ phận mua hàng"。Nó gần như là một phiếu bầu đầy đủ。Tất nhiên tôi cũng có điểm số cao nhất。Tôi biết rằng tôi khá xoắn、Tôi hầu như không cảm thấy như tôi muốn họ chọn (tôi muốn họ hiểu nội dung).。Nhưng、Gần đây, các thành viên đang quen với nó、Twist của tôi、Tôi thậm chí còn tò mò hơn rằng anh ấy dường như cảm thấy như vậy không còn nữa.。

Bài thơ của tôi là "Mút đôi mắt của một mặt trăng tròn hoặc biển."。Tôi đoán tôi không hiểu nó、Vì một số lý do, nó rất phổ biến。Tháng trước、Ông mô tả mạnh mẽ cảnh quan của sự thờ ơ chính trị ở Nhật Bản hiện đại (được cho là)、Tôi đã gửi một công việc tự tin nói rằng: "Họ không có nghi ngờ, và đang ở trong cái nóng mùa thu."、Đó là 0 điểm。

"Lá rơi" và "lá chết"

Lá rơi。Vào buổi tối, có côn trùng

Trời nóng mỗi ngày。Ngày nay, có một số điểm ở phía tây Nhật Bản đã vượt quá 38 °.、Được ghi lại trên 35 ° ở Kanto。Tháng 9 bắt đầu vào ngày mai、Trong những năm gần đây, sức nóng này là、Cảm giác như nó không còn bất thường。tuy nhiên、Khoảng một tuần trước、Tôi đã bắt đầu nghe giọng nói của Koorogi。Đó là mùa thu、tôi nghĩ。

Cây và cỏ trong vườn khô và khô。Đã được một thời gian kể từ lần cuối tôi nhìn thấy nó vào buổi chiều.、Tôi nhìn lên bầu trời với những hy vọng cao, nhưng chỉ có bầu không khí (nó bắt đầu vào ban đêm)、 10Nó là về một chút ẩm ướt)。Tuy nhiên, một làn gió mát hơn một chút bắt đầu thổi、Vào lúc hoàng hôn、Tôi đi dạo một đoạn ngắn quanh khu phố bằng xe đạp。

Các đường phố của công viên đã sụp đổ và đang được chất đống。Nó có thể là do hạn hán、Đôi mắt trông giống như "đã mùa thu"。Đột nhiên、Xem xét sự khác biệt giữa "lá rụng" và "lá chết"。

Một số lá chết trong khi vẫn gắn vào cành。Wakuraba、Cái mỏ giống nhau。Trái lại、風雨に叩かれるなどして緑のまま落ちる葉もあるが落葉生の木々では植物自身の生理として自ら葉を落とす俳句では落ち葉も枯れ葉もどちらも冬の季語らしいが落ち葉の方がよく使われるようだ柿の葉が落ちれば「柿落ち葉」椎の葉が落ちれば「椎落ち葉」柿枯れ葉とか椎枯れ葉とは言わない後者ではなんだか木自体が病気になったように感じられるから不思議